In these areas, the government has initiated the following: | UN | وقد بادرت الحكومة في هذه المجالات بما يلي: |
We have experienced it in seven rounds of bilateral talks at the Foreign-Secretary level, which Pakistan had initiated. | UN | لقد جربناه في سبع جولات من المحادثات الثنائية على مستوى وزراء الخارجية، التي بادرت بها باكستان. |
Moreover, the secretariat initiated a study on performance requirements that will be published in the near future. | UN | وإضافة إلى ذلك، بادرت الأمانة إلى إعداد دراسة عن شروط الأداء ستنشر في المستقبل القريب. |
This is why the Netherlands, together with the United Nations Population Fund, took the initiative to organize the High-level Meeting on Maternal Health. | UN | لذا، بادرت هولندا، جنبا إلى جنب مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، إلى تنظيم اجتماع رفيع المستوى بشأن صحة الأم. |
In the meantime I have initiated a series of bilateral consultations. | UN | وفي الوقت نفسه فقد بادرت بإجراء سلسلة من المشاورات الثنائية. |
It did not respond on the status of the new procedure initiated by the complainant. | UN | ولم تقدِّم أية معلومات عن الإجراء الجديد الذي بادرت به صاحبة الشكوى. |
This draft resolution was initiated by the Democratic Republic of the Congo and has traditionally been submitted on behalf of the countries on the Committee and Rwanda. | UN | لقد بادرت جمهورية الكونغو الديمقراطية بتقديم مشروع القرار هذا وجرى العرف بطرحه باسم البلدان الأعضاء في اللجنة ورواندا. |
The Italian authorities have promptly taken adequate measures to ensure the highest possible level of protection by Police forces while the judicial authorities have initiated two investigations. | UN | واتخذت السلطات الإيطالية في الفور تدابير مناسبة لكفالة أعلى مستوى ممكن من الحماية من جانب قوات الشرطة، فيما بادرت السلطات القضائية إلى إجراء تحقيقَيْن. |
Dialogue has been initiated by the United Nations to translate commitments into an action plan. | UN | بادرت الأمم المتحدة بالحوار لترجمة الالتزامات إلى خطة عمل. |
Dialogue has been initiated by the United Nations with JEM to translate commitments into an action plan. | UN | بادرت الأمم المتحدة بالحوار لترجمة الالتزامات إلى خطة عمل. |
Member States have initiated various policies, legislation and other measures to address this shortcoming at the national level. | UN | وقد بادرت الدول الأعضاء إلى وضع سياسات وتشريعات وتدابير أخرى شتى لمعالجة هذه الثغرة على المستوى الوطني. |
It did not respond on the status of the new procedure initiated by the complainant. GERMANY | UN | ولم تقدِّم أي معلومات بشأن الإجراء الجديد الذي بادرت به صاحبة الشكوى. |
It did not respond on the status of the new procedure initiated by the complainant. | UN | ولم تقدِّم أي معلومات بشأن الإجراء الجديد الذي بادرت به صاحبة الشكوى. |
In order to facilitate a return to civil peace, the State initiated clemency measures for terrorists wishing to repent. | UN | ولتيسير العودة إلى السلم المدنية، بادرت الدولة باتخاذ تدابير عفو لفائدة الإرهابيين الراغبين في العودة إلى درب التوبة. |
To further facilitate the United Nations role in preventing conflicts, Norway took the initiative two years ago to establish a Trust Fund for Preventive Action. | UN | في سبيل المزيد من تسهيل دور اﻷمم المتحدة في منع النزاعات، بادرت النرويح منذ سنتين بإنشاء صندوق استئماني للعمل الوقائي. |
Immediately after it came into office, my Government took the initiative to solve the Ganges water-sharing issue with our neighbour, India. | UN | ففور استلام حكومتي مقاليد الحكم، بادرت بحل قضية تشاطر مياه الفانج مع جارتنا، الهند. |
The draft resolution stresses this need, and we commend those countries that have taken the initiative to do so. | UN | ويشدد مشروع القرار على هذه الحاجة، ونحن نثني على البلدان التي بادرت للقيام بذلك. |
It has since launched trading operations with contracts for other commodities such as maize, wheat, processed and unprocessed haricot beans and sesame. | UN | وقد بادرت منذئذٍ بعمليات تجارية بإبرام عقود تخص سلعاً أساسية أخرى كالذرة الصفراء والقمح وحبوب الفاصولياء المجهزة وغير المجهزة والسمسم. |
9. In 2009, the task force embarked upon a more systematic process of structuring criteria around attributes and attaching illustrative indicators. | UN | 9- في عام 2009، بادرت فرقة العمل إلى القيام بعملية أكثر انتظاماً لهيكلة المعايير حول خصائص وربطها بمؤشرات توضيحية. |
Accordingly, the Directorate for Legal Affairs began to draw up a draft code of criminal procedure which is now being finalized. | UN | وفي هذا السياق بادرت إدارة الشؤون القضائية إلى وضع مشروع قانون إجراءات جنائية؛ وهو الآن في طور الاستكمال. |
Tunisia has begun to publish the outcomes of such studies and statistics on its website for persons with disabilities. | UN | وقد بادرت تونس بنشر نتائج هذه الإحصائيات والبحوث ببوابة الأشخاص المعوقين. |
But when we stopped for gas, she started crying and she wouldn't come out of the ladies' room. | Open Subtitles | لكن عندما أوقفنا السيارة لِتعبئة البنزين قد بادرت بِالبكاء ورفضت بأن تخرج مِن دورة مياة النساء |
At this time, the immigration enforcement division proceeded to execute the warrant for his arrest, as the order for his removal from Canada was in force. | UN | حينذاك، بادرت شعبة التنفيذ التابعة لإدارة الهجرة بتنفيذ الأمر الصادر بتوقيفه، لأن أمر ترحيله كان سارياً. |
The Government has taken the initiative of organizing a preparatory meeting for this conference in Khartoum, and a national preparatory committee has been formed. | UN | وقد بادرت الحكومة باقتراح عقد لقاء تحضيري لهذا المؤتمر بالخرطوم. |
Governments have stepped in to bail out and nationalize large sections of the banking sector. | UN | وقد بادرت الحكومات إلى التدخل لإنقاذ، بل وتأمين، أجزاء كبيرة من القطاع المصرفي. |