Therefore, the competent authorities have been notified of the complainant's allegations of torture. | UN | وبذلك تكون السلطات المختصة قد أبلغت بادعاءات صاحب الشكوى بشأن التعذيب. |
Therefore, the competent authorities have been notified of the complainant's allegations of torture. | UN | وبذلك تكون السلطات المختصة قد أبلغت بادعاءات صاحب الشكوى بشأن التعذيب. |
4.11 As for the complainant's allegations regarding a risk of torture by the LTTE, the State party considers it inadmissible because it is incompatible with the provisions of the Convention against Torture. | UN | 4-11 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب الشكوى بشأن مخاطر التعرض للتعذيب من قبل نمور التاميل، ترى الدولة الطرف أن تلك الادعاءات غير مقبولة لأنها لا تتفق مع أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب. |
In any case, the very fact that the Prosecutor's Office refused to initiate criminal proceedings concerning the complainant's claims of torture does not demonstrate that his complaint was not examined objectively. | UN | وفي جميع الأحوال، لا يشكل مجرد رفض مكتب المدعي العام اتخاذ إجراءات جنائية فيما يتعلق بادعاءات صاحب الشكوى بشأن التعذيب دليلاً على أن شكواه لم ينظر فيها بصورة موضوعية. |
In any case, the very fact that the Prosecutor's Office refused to initiate criminal proceedings concerning the complainant's claims of torture does not demonstrate that his complaint was not examined objectively. | UN | وفي جميع الأحوال، لا يشكل مجرد رفض مكتب المدعي العام اتخاذ إجراءات جنائية فيما يتعلق بادعاءات صاحب الشكوى بشأن التعذيب دليلاً على أن شكواه لم ينظر فيها بصورة موضوعية. |
16.8 With regard to the alleged violation of article 14 of the Convention, the Committee notes the complainant's allegations that the State party has deprived him of any form of redress by failing to act on his complaint and by not immediately launching a public investigation. | UN | 16-8 وفيما يتعلق بالانتهاك المدعى للمادة 14 من الاتفاقية، تحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب الشكوى بأن الدولة الطرف حرمته من أي سبيل للانتصاف، بعدم بحث شكواه ولأنها لم تجر أي تحقيق عام فوراً. |
7.5 Further, the Committee notes the complainant's allegations under articles 1; 2; 12; 13; 14 and 15 of the Convention. | UN | 7-5 وفضلاً عن ذلك، تحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب الشكوى المقدَّمة بموجب المواد 1 و2 و12 و13 و14 و15 من الاتفاقية. |
7.5 Further, the Committee notes the complainant's allegations under articles 1; 2; 12; 13; 14 and 15 of the Convention. | UN | 7-5 وفضلاً عن ذلك، تحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب الشكوى المقدَّمة بموجب المواد 1 و2 و12 و13 و14 و15 من الاتفاقية. |
4.11 As for the complainant's allegations regarding a risk of torture by the LTTE, the State party considers it inadmissible because it is incompatible with the provisions of the Convention against Torture. | UN | 4-11 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب الشكوى بشأن مخاطر التعرض للتعذيب من قبل نمور التاميل، ترى الدولة الطرف أن تلك الادعاءات غير مقبولة لأنها لا تتفق مع أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب. |
16.8 With regard to the alleged violation of article 14 of the Convention, the Committee notes the complainant's allegations that the State party has deprived him of any form of redress by failing to act on his complaint and by not immediately launching a public investigation. | UN | 16-8 وفيما يتعلق بالانتهاك المدعى للمادة 14 من الاتفاقية، تحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب الشكوى بأن الدولة الطرف حرمته من أي سبيل للانتصاف، بعدم بحث شكواه ولأنها لم تجر أي تحقيق عام فوراً. |
6.5 Regarding the complainant's allegations under article 14 of the Convention, the Committee recalls that this provision not only recognizes the right to fair and adequate compensation, but also requires States parties to ensure that the victim of an act of torture obtains redress. | UN | 6-5 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب الشكوى بموجب المادة 14 من الاتفاقية، تشير اللجنة إلى أن هذه المادة لا تعترف بالحق في الحصول على تعويض مناسب وكاف فحسب، ولكنها تفرض أيضاً على الدول الأطراف الالتزام بضمان أن يحصل ضحية فعل التعذيب على الإنصاف. |
8.4 In assessing the complainant's allegations under article 3, the Committee must take into account all relevant considerations, including the existence in the State concerned of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights. | UN | 8-4 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب الشكوى بموجب المادة 3، ينبغي أن تراعي اللجنة جميع العناصر، بما في ذلك وجود نمط ثابت من الانتهاكات الفادحة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان. |
7.3 Regarding the complainant's allegations under article 3, the Committee must take into account all relevant considerations, including the existence in the State concerned of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights. | UN | 7-3 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب الشكوى بموجب المادة 3، ينبغي أن تراعي اللجنة جميع العناصر، بما في ذلك وجود نمط ثابت من الانتهاكات الفادحة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان. |
6.8 The State party also points out that the results of the internal investigation concerning the complainant's allegations of torture were examined, inter alia, by the court of first instance. | UN | 6-8 وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى أن النتائج التي توصل إليها التحقيق الداخلي فيما يتعلق بادعاءات صاحب الشكوى بشأن التعذيب جرى النظر فيها من قبل أطراف مختلفة تشمل المحكمة الابتدائية. |
7.4 The Committee has noted the complainant's claims under article 16 of the Convention concerning the allegedly inadequate health care provided to him, and of the poor conditions of detention while he was in the prison colony. | UN | 7-4 وأحاطت اللجنة علماً بادعاءات صاحب الشكوى المقدَّمة بموجب المادة 16 من الاتفاقية فيما يخص الادعاء بعدم كفاية الرعاية الصحية المقدمة له، وسوء ظروف الاحتجاز عندما كان في المجمّع العقابي. |
4.6 With regard to the complainant's claims that the Federal Administrative Tribunal has made rulings granting asylum to other people occupying similar positions, the State party asserts that each case is examined on its merits. | UN | 4-6 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب الشكوى المتعلقة بقرارات المحكمة، التي يقول فيها إنها منحت صفة اللاجئ لأشخاص يشغلون وظائف مماثلة، تشير الدولة الطرف إلى أنه ينظر في كل حالة تبعاً لظروفها. |
7.4 The Committee has noted the complainant's claims under article 16 of the Convention concerning the allegedly inadequate health care provided to him, and of the poor conditions of detention while he was in the prison colony. | UN | 7-4 وأحاطت اللجنة علماً بادعاءات صاحب الشكوى المقدَّمة بموجب المادة 16 من الاتفاقية فيما يخص الادعاء بعدم كفاية الرعاية الصحية المقدمة له، وسوء ظروف الاحتجاز عندما كان في المجمّع العقابي. |
8.3 With regard to the complainant's claims that most likely he would be imprisoned upon return and subjected to torture, the Committee must evaluate whether there are substantial grounds for believing that he would be personally in danger of being subjected to torture upon return to his country of origin. | UN | 8-3 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب الشكوى أنه سيتعرض للسَّجن والتعذيب عند عودته إلى أفغانستان، يجب على اللجنة أن تقيّم ما إذا كانت هناك أسباب حقيقية تدعو إلى اعتقاد أن صاحب الشكوى سيتعرض شخصياً لخطر التعذيب لدى عودته إلى بلد منشئه. |
8.3 With regard to the complainant's claims that most likely he would be imprisoned upon return and subjected to torture, the Committee must evaluate whether there are substantial grounds for believing that he would be personally in danger of being subjected to torture upon return to his country of origin. | UN | 8-3 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب الشكوى أنه سيتعرض للسَّجن والتعذيب عند عودته إلى أفغانستان، يجب على اللجنة أن تقيّم ما إذا كانت هناك أسباب حقيقية تدعو إلى اعتقاد أن صاحب الشكوى سيتعرض شخصياً لخطر التعذيب لدى عودته إلى بلد منشئه. |