"بادعاء أصحاب البلاغ" - Translation from Arabic to English

    • the authors' claim
        
    • authors' allegation
        
    • authors' contention
        
    7.4 The Committee takes note of the authors' claim that their right to fair hearing under article 14, paragraph 1, of the Covenant has been violated. UN 7-4 وتحيط اللجنة علماً بادعاء أصحاب البلاغ بأن حقوقهم في محاكمة عادلة بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد قد انتهكت.
    With respect to the authors' claim that they were treated in violation of article 7 while in Australia, the Committee notes the State party's contention that this claim was not raised at the domestic level and that it is insufficiently substantiated. UN وفيما يتعلق بادعاء أصحاب البلاغ بأنهم عوملوا معاملة تنتهك المادة 7 عندما كانوا في أستراليا، تلاحظ اللجنة منازعة الدولة الطرف بأن هذا الادعاء لم يثر على الصعيد المحلي وأنه لم يثبت بما فيه الكفاية.
    4.3 With respect to the authors' claim that they are risk of a violation of article 7 if returned to Colombia, the State party submits that they have provided insufficient evidence to substantiate such claim. UN 4-3 وفيما يتعلق بادعاء أصحاب البلاغ بأن ثمة احتمالاً لانتهاك المادة 7 إن هم عادوا إلى كولومبيا، ترى الدولة الطرف أنهم لم يقدموا معلومات كافية تثبت ادعاءهم.
    4.3 As to the authors' allegation under article 2 of the Covenant, the State party recalls that article 2 does not establish an independent right but is a general undertaking by States and cannot be invoked by individuals under the Optional Protocol without reference to other specific articles of the Covenant. UN 4-3 وفيما يتعلق بادعاء أصحاب البلاغ بموجب المادة 2 من العهد تذكِّر الدولة الطرف بأن المادة 2 لا تنشئ حقاً مستقلاً وإنما تنص على تعهد عام من الدول، ولا يمكن أن يحتكم إليها الأفراد، بموجب البروتوكول الاختياري، دون الإشارة إلى مواد أخرى محددة من العهد.
    The Committee also notes the authors' contention that Germany is not covered by immunity from legal proceedings. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بادعاء أصحاب البلاغ بأن ألمانيا لا تشملها حصانة من الإجراءات القانونية.
    4.6 With respect to the authors' claim under article 9, paragraph 4, the State party argues that it should be declared inadmissible as unsubstantiated. UN 4-6 وفيما يتعلق بادعاء أصحاب البلاغ بموجب الفقرة 4 من المادة 9، تجادل الدولة الطرف بأنه ينبغي الإعلان بأنه غير مقبول لأنه لم يقم الدليل عليه.
    6.4 The Committee takes note of the authors' claim that they have been denied justice because the courts, when assessing their claims, did not correctly apply the relevant laws, and failed to reply to their numerous questions. UN 6-4 وتأخذ اللجنة علماً بادعاء أصحاب البلاغ بأنهم حُرموا من العدالة لأن المحاكم، عند قيامها بتقييم ادعاءاتهم، لم تطبق على النحو الصحيح القوانين ذات الصلة، وأنها لم ترد على الأسئلة المتعددة التي وجهوها إليها.
    7.1 With regard to the authors' claim under article 27, the State party accepts that the enjoyment of Maori culture encompasses the right to engage in fishing activities and it accepts that it has positive obligations to ensure that these rights are recognized. UN 7-1 فيما يتعلق بادعاء أصحاب البلاغ بموجب المادة 27، تقر الدولة الطرف بأن تمتع الماوري بثقافتهم يشمل الحق في الاشتغال في أنشطة صيد السمك وتقر بأن عليها التزامات إيجابية لضمان الاعتراف بهذه الحقوق.
    6.3 With regard to the authors' claim that the situations reported constitute a violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant, the Committee considers that the allegations relate in substance to the assessment of facts and evidence made by the Spanish courts. UN 6-3 وفيما يتعلق بادعاء أصحاب البلاغ بأن الأوضاع المبلغ عنها تشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14 من العهد، ترى اللجنة أن الادعاءات تتعلق من حيث الجوهر بتقييم الوقائع والأدلة من جانب المحاكم الإسبانية.
    6.6 The Committee took note of the authors' claim that during the autumn of 2004, for fear of being killed, they felt compelled to leave their home in Tarhuna and flee to Tripoli, where they lived in hiding. UN 6-6 وأحاطت اللجنة علماً بادعاء أصحاب البلاغ أنهم خلال خريف عام 2004، شعروا أنهم مرغمون على مغادرة منزلهم في ترهونة والهروب إلى طرابلس والعيش فيها مختبئين، خشية أن يقتلوا.
    6.4 With regard to the authors' claim that the situations reported constitute a violation of article 26 of the Covenant, the Committee considers that the authors have not sufficiently substantiated their complaint to be able to conclude that there was discrimination on one of the grounds specified in that article. UN 6-4 وفيما يتعلق بادعاء أصحاب البلاغ أن الأوضاع المبلغ عنها تشكل انتهاكاً للمادة 26 من العهد، ترى اللجنة أن أصحاب البلاغ لم يدعموا شكواهم دعماً كافياً للخلوص إلى أنه كان هناك تمييز فعلي على أحد الأسس المحددة في تلك المادة.
    6.3 As to the authors' claim that their conditions during each stage of their imprisonment violated articles 7 and 10, paragraph 1, the Committee must give due consideration to them in the absence of any pertinent State party observation in this respect. UN 6-3 وفيما يتعلق بادعاء أصحاب البلاغ أن أوضاع احتجازهم خلال كل مرحلة قضوها في السجن تشكل انتهاكاً لأحكام المادة 7 والفقرة 1 من المادة 10، يجب على اللجنة أن تولي لهذه الأوضاع الاعتبار الواجب في ظل عدم وجود أية ملاحظة ذات صلة مقدمة من الدولة الطرف في هذا الصدد.
    9.3 With regard to the authors' claim that there was a violation of article 6, paragraph 1, of the Covenant, the Committee notes that, according to the authors, the Special Investigations Unit of the Attorney-General's office established, in its final report of 29 June 1994, that State officials were responsible for the victims' detention and disappearance. UN 9-3 وفيما يتعلق بادعاء أصحاب البلاغ بأن الفقرة 1 من المادة 6 من العهد قد انتهكت، تلاحظ اللجنة أن وحدة التحقيقات الخاصة التابعة للنيابة العامة قد أثبتت في تقريرها الختامي المؤرخ 29 حزيران/يونيه 1994، أن موظفي الدولة كانوا مسؤولين عن احتجاز الضحايا واختفائهم، وفقاً لما أفاد به أصحاب البلاغ.
    4.6 With respect to the authors' claim of manifest arbitrariness on the part of the National High Court, the State party maintains that the authors are confusing the right to access to justice and the right to submit legitimate evidence in their defence with obtaining a favourable decision from the domestic courts. UN 4-6 وفيما يتعلق بادعاء أصحاب البلاغ وجود تعسف واضح من جانب المحكمة العليا الوطنية، تدعي الدولة الطرف أن أصحاب البلاغ يخلطون بين الحق في الوصول إلى العدالة والحق في تقديم الأدلة المشروعة دفاعاً عن دعواهم وبين الحصول على قرار لصالحهم من المحاكم المحلية.
    7.3 With regard to the authors' claim under article 18 of the Covenant, the Committee observed that the State party's Constitution contains a similar provision, and that claims alleging its violation can be raised before the Supreme Court and the Judicial Committee of the Privy Council, as noted by the State party. UN 7-3 وفيما يتعلق بادعاء أصحاب البلاغ بموجب المادة 18 من العهد، تلاحظ اللجنة أن دستور الدولة الطرف يتضمن حكماً مماثلاً، وأن الادعاءات التي تزعم انتهاكه يمكن عرضها على المحكمة العليا واللجنة القضائية للمجلس القضائي الخاص، حسبما أشارت الدولة الطرف.
    7.2 The Committee notes the authors' claim that their rights under article 18, paragraph 1, of the Covenant have been violated, due to the absence in the State party of an alternative to compulsory military service and, as a result, they were prosecuted and imprisoned. UN 7-2 وتحيط اللجنة علماً بادعاء أصحاب البلاغ بأن حقوقهم المكفولة بموجب الفقرة 1 من المادة 18 من العهد قد انتهكت، بسبب عدم وجود بديل للخدمة العسكرية الإلزامية في الدولة الطرف، وهو ما أدى إلى مقاضاتهم وسجنهم.
    9.2 The Committee notes the authors' claim that the automatic deletion of their names from the electoral registers, by application of article 70, paragraph 5, of the Constitution in force at the time of submission of their communication, breached article 29, read alone and in conjunction with article 12 of the Convention. UN 9-2 وتحيط اللجنة علماً بادعاء أصحاب البلاغ بأن شطب أسمائهم تلقائياً من سجلات الناخبين بمقتضى أحكام الفقرة 5 من المادة 70 من الدستور الساري وقت تقديم البلاغ كان فيه انتهاك للمادة 29 مقروءة وحدها وبالاقتران مع المادة 12 من الاتفاقية.
    9.2 The Committee notes the authors' claim that their rights to freedom of expression under article 19 and to freedom of assembly under article 21 of the Covenant were violated, since they were denied an authorization to organize a peaceful assembly aimed at the exchange of views and information on the development of Belarus and its society. UN 9-2 وتحيط اللجنة علماً أيضاً بادعاء أصحاب البلاغ أن حقهم في حرية التعبير بموجب المادة 19 من العهد وحقهم في حرية التجمع السلمي بموجب المادة 21 قد انتُهك لأنهم مُنعوا من تنظيم تجمع سلمي يرمي إلى تبادل الآراء والمعلومات بشأن تطور بيلاروس ومجتمعها.
    4.3 As to the authors' allegation under article 2 of the Covenant, the State party recalls that article 2 does not establish an independent right but is a general undertaking by States and cannot be invoked by individuals under the Optional Protocol without reference to other specific articles of the Covenant. UN 4-3 وفيما يتعلق بادعاء أصحاب البلاغ بموجب المادة 2 من العهد تذكِّر الدولة الطرف بأن المادة 2 لا تنشئ حقاً مستقلاً وإنما تنص على تعهد عام من الدول، ولا يمكن أن يحتكم إليها الأفراد، بموجب البروتوكول الاختياري، دون الإشارة إلى مواد أخرى محددة من العهد.
    4.7 Regarding the authors' allegation of a violation of article 23 alone and read in conjunction with article 2, paragraphs 1, 2 and 3, of the Covenant, the State party reiterates its previous arguments that in the absence of any demolition or eviction and by providing the second author the possibility to apply for a housing loan, the State party complied with its obligation to protect the family. UN 4-7 وفيما يتصل بادعاء أصحاب البلاغ وقوع انتهاك للمادة 23 منفردة ومقترنة بالفقرات 1 و2 و3 من المادة 2 من العهد، تكرر الدولة الطرف أنها قد التزمت بواجبها في حماية الأسرة نظراً لعدم حدوث أي هدم أو إخلاء، ونظراً لإتاحة الفرصة لصاحبة البلاغ الثانية أن تطلب قرضاً سكنياً.
    The Committee further took note of the authors' contention that such measures were inflicted upon them because of their family ties with Ashraf El-Hojouj. UN وأحاطت اللجنة علماً كذلك بادعاء أصحاب البلاغ أن هذه التدابير اتُخذت بحقهم بسبب علاقتهم الأسرية بأشرف الحجوج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more