"بارتداء" - Translation from Arabic to English

    • wear
        
    • wearing
        
    • wears
        
    • worn
        
    • carry a
        
    • put on
        
    • loose
        
    Provision is being made for women convicts to wear their own clothing. UN وهناك حكم يجري إعداده يسمح بمقتضاه للنساء المدانات بارتداء ملابسهن الخاصة.
    No! You're not allowed to wear such ugly clothes to school Open Subtitles لا يسمح لك بارتداء مثل هذه الملابس القبيحة في المدرسة
    Ah, you'll know I'm gonna wear my dad's trunch coat Open Subtitles همم , سوف تعرفين سوف أقوم بارتداء معطف أبي
    That you're trying to trap boys by wearing short skirts. Open Subtitles انتى تحاولين ان تثيرى الاولاد بارتداء هذه التنورات القصيره
    For men like him, it's like wearing armor before a war. Open Subtitles ،بالنسبة لرجال مثله فالأمر شبيه بارتداء درع قبل خوض الحرب
    Many of the complaints relate to wearing a head scarf. UN وتتعلق كثير من الشكاوى بارتداء منديل الرأس.
    What... What do you think I wear these for? Open Subtitles لماذا تعتقد أنّني أقوم بارتداء هذه السراويل ؟
    But she's a patient. You can't let her wear her own clothes. Open Subtitles و لكنها مريضة ،لا يجب أن تسمح لها بارتداء ملابسها الخاصة
    And is not allowed to wear the Fire Nation uniform. Open Subtitles و لا يسمح له بارتداء الزي الرسمي لقوم النار.
    And wear really nice underpants because those scanners, they're ridiculous. Open Subtitles الخطوط مزدحمة جدًا و قومي بارتداء سروال تحتي جميل
    Do you think I'd have my boy wear cowboy pants? Open Subtitles هل تعتقد أني سأسمح لابني بارتداء بناطيل رعاة البقر
    The majority of the population in France is Christian and is not bound by that religion to wear a religious item and is therefore not affected by the regulation in question. UN فالأغلبية في فرنسا مسيحية وليست ملزمة دينياً بارتداء لباس ديني ومن ثم لا تتأثر باللوائح التنظيمية المذكورة.
    No Sikh children have allegedly been allowed to wear a turban in their school since the law came into force. UN ويُزعم أنه لم يُسمح لأي طفل من أطفال السيخ بارتداء عماماتهم في مدارسهم منذ أن دخل القانون حيز النفاذ.
    Minorities may observe and practise their religion by wearing distinctive clothing or using a particular language customarily spoken by the group. UN ويجوز للأقليات أن تمارس شعائر دينها بارتداء ملابس مميزة أو باستخدام لغة خاصة تتعارف عليها الجماعة.
    The State party points out that its legislation on the wearing of religious symbols is in line with European and international law. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن تشريعاتها فيما يتعلق بارتداء الرموز الدينية هي وفق القانون الأوروبي والدولي.
    wearing suits in Samoa is not encouraged owing to the warm weather. UN ولا يُنصح بارتداء البذلات في ساموا نظرا لسخونة أحوالها الجوية.
    Hipster culture's going back in time so fast pretty soon they'll be wearing suits of armor. Open Subtitles ثقافة الهيبستر تعود بالزمن بسرعة قريبًا سيبدأون بارتداء بدلات درعية.
    He's known for his strange accent, being very, very rich, showing off, wearing glasses indoors. I like him. Open Subtitles معروف بلكنته الغريبة وغناه الفاحش يتباهى بارتداء النظارات أنا معجب به
    She doesn't want him wearing hoodies because she's afraid he'll look like one of those immigrant boys from Mjølnerparken. Open Subtitles زوجتي لاتسمح له بارتداء غطاء الرأس لاتريده ان يبدو كابناء المهاجرين
    So he started wearing Persian clothes and the Persian royal crown, and even making people prostrate themselves in front of him in the Asian manner. Open Subtitles فبدأ بارتداء الملابس الفارسية والتاج الملكي الفارسي بل وجعل الناس تسجد أمامه على الطريقة الآسيويه
    I mean, the wife has paste ones - wears them at Christmas. Open Subtitles ماذا بعد، هذا شــيء آخر أعني أن الزوجة قامت بارتداء واحدة منها في عيد الميلاد
    In addition, flak jackets and helmets are now being worn by all UNOMIG personnel in the security zone of the Zugdidi sector. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يقوم جميع أفراد البعثة حاليا بارتداء السترات الواقية والخوذ في المنطقة اﻷمنية من قطاع زغديدي.
    With regard to the advantages mentioned by the State party (such as no obligation to carry a uniform, not being under military discipline), counsel notes that the same advantages were being enjoyed by those performing other kinds of civil service and that these did not exceed 16 months. UN وفيما يتعلق بالميزات التي ذكرتها الدولة الطرف (مثل عدم وجود واجب بارتداء الزي الرسمي، وعدم الخضوع لنظام عسكري) فإن المحامي يلاحظ أن نفس المزايا يتمتع بها الأشخاص الذين يؤدون أشكالاً أخرى منن الخدمة المدنية وأن مدة هذه الخدمة لا تتجاوز 16 شهراً.
    Passengers were instructed to put on their life jackets. UN وصدرت تعليمات للركاب بارتداء سترات النجاة.
    Until now, women were forced to wear a loose robe on their body and a large scarf of sober colour on their hair. UN وكانت النساء الى اﻵن ملزمة بارتداء ثوب فضفاض يكسو أبدانهن وخمار كبير محتشم اللون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more