"بارتكابها" - Translation from Arabic to English

    • committed
        
    • commission
        
    • committing
        
    • alleged
        
    • of which
        
    • charged with
        
    • guilty
        
    • accused
        
    • against it
        
    • commit
        
    In a number of those cases, atrocities had been committed or were threatened. UN وفي عدد من هذه الحالات، ارتُكِبَت فظائع أو تم التهديد بارتكابها.
    The Goldstone report represents a serious and important account of those violations as it addresses crimes allegedly committed by both sides. UN ويمثل تقرير غولدستون سردا لتلك الانتهاكات ويتناول جرائم اتُهم الطرفان بارتكابها.
    In practice, therefore, prosecutions are concentrating on the military or political leaders who planned or ordered crimes to be committed, rather than on those who committed offences on the ground. UN ومن ثم، فإن المحاكمات تركز عمليا على القادة العسكريين أو السياسيين الذين خططوا للجرائم أو أمروا بارتكابها بدلا من التركيز على الذين ارتكبوا جرائم على أرض الواقع.
    C. Complaints received by the commission concerning alleged violations of press freedoms in the West Bank UN جيم الشكاوى التي تلقتها اللجنة في الانتهاكات المدعى بارتكابها بشأن الحريات الصحفية في الضفة الغربية
    D. Opinion of the commission on allegations of violations of press freedom UN دال - رأي اللجنة في الانتهاكات المدعى بارتكابها بشأن الحريات الصحفية
    The insurgency groups were in fact responsible for the very crimes they accused the Government of committing. UN والواقع أن المجموعة المتمردة هي المسؤولة عن نفس الجرائم التي تتهم الحكومة بارتكابها.
    Over 16 years have passed since those horrendous crimes were committed and several indictees still remain at large. UN وقد انقضى ما يزيد عن 16 عاما منذ ارتكاب الجرائم الشنيعة التي أُدين بارتكابها عــدة أشخاص لا يزالون طلقــاء.
    The following violations alleged by the report to have been committed in the Gaza Strip will also be investigated: UN كما ستحقق اللجنة في الانتهاكات المدعى بارتكابها وفقا للتقرير في قطاع غزة والمتمثلة بالأمور التالية:
    Domestic law ensures that all persons, irrespective of quality or rank, are held accountable for offences committed or ordered to be committed. UN ويضمن القانون المحلي خضوع جميع الأشخاص، بصرف النظر عن صفتهم أو رتبتهم، للمساءلة عن الجرائم التي ترتكب أو يؤمر بارتكابها.
    The NBC also issued orders prohibiting transactions with persons or entities considered as having committed or threatened to commit or having supported terrorism. UN كما أصدر المصرف الأوامر بحظر المعاملات مع الأشخاص أو الكيانات التي ارتكبت أعمالا إرهابية أو هددت بارتكابها أو دعمتها.
    Such illegal and criminal actions are ceaseless and are being committed by the Israeli occupying forces on a daily basis. UN ولا تنقطع هذه الأعمال غير القانونية والإجرامية، وتقوم قوات الاحتلال الإسرائيلية بارتكابها يوميا.
    Where it decides that there is a prima facie case, the commission has the power to prosecute the alleged offender before the High Court. UN فاذا قررت أن هناك ما يوحي بوجود قضية فإن من سلطتها مقاضاة المتهم بارتكابها أمام المحكمة العليا.
    It reiterates that all who commit or authorize the commission of serious violations of international humanitarian law are individually responsible for such violations and should be held accountable. UN وهو يؤكد من جديد أن جميع الذين يرتكبون الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي أو يأذنــون بارتكابها مسؤولــون فرديـا عـن تلك الانتهاكــات وينبغــي مساءلتهم.
    It reiterates that all who commit or authorize the commission of serious violations of international humanitarian law are individually responsible for such violations and should be held accountable. UN وهو يؤكد من جديد أن جميع الذين يرتكبون الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي أو يأذنون بارتكابها مسؤولون فرديا عن تلك الانتهاكات وينبغي مساءلتهم.
    And as for these crimes that I'm accused of committing... my only regret is that I didn't commit them sooner. Open Subtitles اما بالنسبة لهذه الجرائم التي أنا متهم بارتكابها اسفي الوحيد انني لم ارتكبها مبكرا
    Hacking into the bar is twice the crime I've been committing. Open Subtitles اختراق نظام المحكمة ضعف الجريمة التي نقوم بارتكابها
    :: Investigations of alleged violations of the ceasefire agreement by either party, as required UN :: إجراء تحقيقات عند الاقتضاء بشأن الانتهاكات المدعى بارتكابها لاتفاق وقف إطلاق النار من جانب أي من الطرفين.
    The State party does not contest that the death sentence is mandatory for the offences of which he was convicted. UN ولا تعترض الدولة الطرف على أن حكم الإعدام إلزامي بالنسبة للجرائم التي أُدين صاحب البلاغ بارتكابها.
    According to the author, the maximum prison sentence for the offence he was charged with was six months. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، كانت المدة القصوى لعقوبة الحبس عن الجريمة التي اتهم بارتكابها هي ستة أشهر.
    It convicted Goran Jelisić of the counts to which he had pleaded guilty. UN وأدانت غوران يليسيتش بمواد الاتهام التي أعلن أنه مذنب بارتكابها.
    Furthermore the Committee regrets the absence of a child-friendly juvenile justice system in most of the country and the lack of legal aid representatives for child victims of offences as well as accused children. UN وفوق ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لأن أغلبية أرجاء البلد تفتقر إلى نظام يراعي مشاعر الطفل في قضاء الأحداث، وللافتقار إلى محامين للدفاع عن الأطفال سواء ضحايا الجرائم أو المتهمين بارتكابها.
    There is conspiracy to commit an offence when two or more persons arrange to commit an offence and decide to commit it. UN ويعتبر أن هناك تآمرا على ارتكاب جريمة عند قيام شخصين أو أكثر بترتيب أمر ارتكاب جريمة وباتخاذ قرار بارتكابها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more