"بارزان" - Translation from Arabic to English

    • prominent
        
    • stand out
        
    • salient
        
    • distinguished
        
    • high-profile
        
    The question was whether to expel them en masse or absorb them. Two prominent French authors of the period, Pillet and Niboyet, responded: UN فما العمل؟ هل ينبغي طردهم جماعيا، أم ينبغي استيعابهم؟ أجاب على هذا السؤال كاتبان بارزان آنذاك، هما بيي ونيبوايي، فقالا:
    Two prominent examples are in the areas of education and health. UN وهناك مثالان بارزان في مجال التعليم والصحة.
    Two prominent members of the legislature (Ms. Taylor and Mr. Snowe) remain on the assets freeze list. UN ولا يزال عضوان بارزان في الهيئة التشريعية، وهما السيدة تايلور والسيد سنو، مدرجان على قائمة تجميد الأصول.
    Two aspects of the IMF programme stand out. UN وهناك جانبان بارزان لبرنامج صندوق النقد الدولي.
    Unemployment and the lack of access to education are two examples that stand out from the recent experiences of countries such as Spain and Chile, to which we should add the political crisis and the Egyptian revolution of 2011. UN والبطالة وعدم الوصول إلى التعليم مثالان بارزان من التجارب التي عاشتها حديثاً بلدان من قبيل إسبانيا وشيلي، وينبغي أن نضيف إليها الأزمة السياسية والثورة المصرية في عام 2011.
    There are two salient features of the system of management of Sri Lanka's public sector healthcare system: (i) the provision of healthcare free of charge and (ii) provision of services close to the client. UN وهناك ملمحان بارزان في نظام إدارة شبكة الرعاية الصحية التي يوفرها القطاع العام في سري لانكا: ' 1` تقديم الرعاية الصحية مجاناً ' 2` وتقديم الخدمات في أماكن قريبة من الزبائن.
    You are Ministers for Foreign Affairs of two European countries, and as such are distinguished diplomats. UN إنكما وزيران خارجية في بلدين أوروبيين، وبصفتكما تلك دبلوماسيان بارزان.
    By the end of 2012 the Tribunal will shift its focus towards appeals proceedings, while continuing to support three trials, including the trials of two high-profile accused. UN وبحلول نهاية عام 2012، ستحوّل المحكمة اتجاه تركيزها على إجراءات الاستئناف، فيما ستواصل، في الوقت ذاته، دعم ثلاث محاكمات، يُحاكم في اثنين منها متهمان بارزان.
    The strengthened United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), operating in southern Lebanon, and the deployment of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur are two prominent examples. UN وفي تعزيز قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، التي تعمل في جنوب لبنان، ونشر العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، مثالان بارزان على ذلك.
    Currently, two prominent human rights activists remain in jail, charged with treason. UN وحاليا لا يزال هناك في السجن ناشطان بارزان من دعاة حقوق الإنسان ووجهت إليهما تهمة الخيانة.
    The Comprehensive Social Security Assistance (CSSA) Scheme and the Social Security Allowance (SSA) Scheme are two prominent features of the system wholly funded by the general revenue. UN وفي هذا النظام مَعلَمان بارزان يمولان من الإيرادات العامة هما خطة مساعدة الضمان الاجتماعي الشاملة وخطة بدلات الضمان الاجتماعي.
    Reports indicate that Mr. Jama, although not part of the peace process, has welcomed the agreement, which was the outcome of a mediation effort by two prominent elders from Sanaag. UN وتفيد التقارير بأن السيد جامع، بالرغم من أنه ليس طرفا في عملية السلام، رحّب بالاتفاق الذي تم التوصل إليه نتيجة لجهود الوساطة التي بذلها زعيمان بارزان من سناغ.
    Two prominent legislators from Australia and Zambia were designated as rapporteurs, and their substantive report and draft resolution were circulated for consideration by the member parliaments of the IPU. UN واختير مشرعان بارزان من أستراليا وزامبيا مقررين وجرى تعميم تقريرهما الموضوعي ومشروع القرار الذي أعداه على البرلمانات الأعضاء في الاتحاد للنظر فيهما.
    On 22 April, two prominent Salafi sheikhs urged followers to engage in jihad in the Syrian Arab Republic and credible reports indicate that Lebanese Sunni elements are involved in the fighting there alongside the armed opposition. UN وفي 22 نيسان/أبريل، حث شيخان سلفيان بارزان أتباعهما على الذهاب للجهاد في الجمهورية العربية السورية، وتشير تقارير موثوق بها إلى أن عناصر سنية لبنانية تشارك في القتال الدائر هناك إلى جانب المعارضة المسلحة.
    29. Of the international instruments concerning the rights of indigenous peoples, two that stand out are ILO Convention No. 169 and the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN 29- من بين الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية، هناك صكان بارزان هما اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 وإعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    Two reasons for this failure stand out: the institutional weakness of Palestinian civil society, which lacks the infrastructure necessary for nation-building; and the impossibility of simultaneous nation-building and peace-making. News-Commentary هناك سببان بارزان لهذا الفشل: الضعف المؤسسي الذي يعاني من�� المجتمع المدني الفلسطيني، الذي يفتقر إلى البنية الأساسية اللازمة لبناء الدولة؛ واستحالة بناء الدولة وصنع السلام في وقت واحد. لم يسجل التاريخ سابقة واحدة في أي مكان من العالم تشير إلى إمكانية نجاح عملية مزدوجة المسار كهذه.
    While there are many reasons for South Korea’s low fertility rate, two economic factors stand out. First, household-debt levels are enormous, capturing a quarter of income, with mortgage payments taking the lion’s share. News-Commentary وبرغم ال��ديد من العوامل التي تؤدي إلى خفض معدل الخصوبة في كوريا الجنوبية، فهناك عاملان اقتصاديان بارزان. فأولاً هناك مستويات ديون الأسر الهائلة، التي تستولي على ربع الدخل، مع انفراد أقساط الرهن العقاري بنصيب الأسد. وتتجاوز نسبة أسعار المساكن إلى الدخل ضعف نظيرتها في الولايات المتحدة.
    There are two salient features of the system of management of Sri Lanka's public sector healthcare system: (i) the provision of healthcare free of charge and (ii) provision of services close to the client. UN وهناك ملمحان بارزان في نظام إدارة شبكة الرعاية الصحية التي يوفرها القطاع العام في سري لانكا: ' 1` تقديم الرعاية الصحية مجاناً ' 2` وتقديم الخدمات في أماكن قريبة من الزبائن.
    26. Two salient considerations in regard to external financing are that the least developed countries are almost totally dependent on official development assistance, and that their overall external resource requirements have grown significantly with the increase in the number of least developed countries since the adoption of the Programme of Action in 1990. UN ٢٦ - وهناك اعتباران بارزان فيما يتعلق بالتمويل الخارجي وهما أن أقل البلدان نموا تعتمد اعتمادا كليا تقريبا على المساعدة اﻹنمائية الرسمية، وأن احتياجاتها العامة من الموارد الخارجية قد ازدادت زيادة كبيرة بازدياد عدد أقل البلدان نموا منذ اعتماد برنامج العمل في عام ١٩٩٠.
    There are two salient features of the system of management of Sri Lanka's public sector health care system: (i) the provision of health care free of charge and (ii) " provision of services close to the client " (ibid.). UN وهناك ملمحان بارزان في نظام إدارة نظام الرعاية الصحية الذي يُقدمه القطاع العام: ' 1` تقديم الرعاية الصحية مجاناً()؛ ' 2` " تقديم الخدمات في أماكن قريبة من الزبائن " (المرجع نفسه).
    We have two distinguished speakers. UN وسيكون لدينا متكلمان بارزان.
    The lifting of the embargo would generate annual revenue of $2 billion to $3 billion for United States energy companies, according to a December 2001 study done by distinguished American economists in that sector. UN ويمكن لرفع الحصار أن يدر مداخيل سنوية ما بين 2 و 3 بلايين دولار على الشركات الأمريكية العاملة في قطاع الطاقة، حسب دراسة أنجزها اقتصاديان أمريكيان بارزان من القطاع في كانون الأول/ديسمبر 2001().
    Micro-electronics and biotechnology are high-profile areas of new technology development, but the potential contribution of innovations in areas such as conventional chemical processing technology, agricultural machinery and pest control can often have a greater effect on economic development. UN والالكترونيات الدقيقة والتكنولوجيا اﻹحيائية مجالان بارزان من مجالات تطوير التكنولوجيا الجديدة، غير أن المساهمة المحتملة للابتكارات في مجالات مثل التكنولوجيا التقليدية للتجهيز الكيميائي، واﻵلات الزراعية، ومكافحة اﻵفات، كثيرا ما يمكن أن يكون لها أثر أكبر على التنمية الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more