"بارزاً" - Translation from Arabic to English

    • prominent
        
    • landmark
        
    • outstanding
        
    • notable
        
    • leading
        
    • remarkable
        
    • visible
        
    • memorable
        
    • eminent
        
    • stand out
        
    • significant
        
    • feature of
        
    • protruding
        
    However, women do not play a prominent role at the political level, with the exception of queen mothers. UN ومع ذلك، لا تؤدي النساء دوراً بارزاً على المستوى السياسي باستثناء أمهات الملوك أو الأمهات الملكات.
    Non-governmental bodies play a prominent role in raising awareness in general and among women in particular about matters of discrimination. UN وتلعب المنظمات غير الحكومية دوراً بارزاً في نشر الوعي في المجتمع عموماً وبين النساء خصوصاً حول المواد التمييزية.
    Such a perspective should have a more prominent place in future OIOS annual reports. UN وينبغي أن يشغل هذا المنظور مكانا بارزاً بقدر أكبر في التقارير السنوية التي سيعدها المكتب في المستقبل.
    The establishment of the CTBTO Preparatory Commission was a landmark achievement for nuclear non-proliferation and disarmament. UN لقد كان إنشاء اللجنة التحضيرية لمعاهدة الحظر الشامل إنجازا بارزاً لمنع الانتشار النووي ونزع السلاح.
    Your outstanding performance also shows how justified we were in placing our unreserved trust in your person, an eminent diplomat of Switzerland. UN كما أن أداءكم المتميز يبين كم كنّا محقين في وضع ثقتنا التامة في شخصكم بوصفكم دبلوماسياً سويسرياً بارزاً.
    A notable exception to the general increasing trend prevalent in South America was Chile, which registered a decrease of 12 per cent. UN وكانت شيلي التي سجَّلت انخفاضاً بنسبة 12 في المائة استثناءً بارزاً في الاتجاه المتصاعد العام الذي ساد أمريكا الجنوبية.
    However, when dealing with the kind of systemic shocks under discussion, there is likely to be a particularly prominent role for the international community. UN ومن المحتمل أن يؤدي المجتمع الدولي دوراً بارزاً جداً أثناء التعامل مع هذا النوع من الصدمات المنتظمة قيد المناقشة.
    Australia played a prominent role in negotiation of the Additional Protocol and was the first country to ratify such a protocol. UN وقد أدت أستراليا دوراً بارزاً في التفاوض بشأن البروتوكول الإضافي وكانت أول بلد يصادق على هذا البروتوكول.
    No doubt, one of the main reasons for this is the fact that, since the early 1990s, asylum migration has played a prominent role in European immigration. UN ومما لا شك فيه أن أحد الأسباب الرئيسية لذلك هو أن الهجرة لغرض اللجوء قد أدت دوراً بارزاً في الهجرة الأوروبية.
    This cultural legacy also qualifies Egypt to play a prominent role in this regard at the local, regional and international levels. UN كما أهلّت هذه السمة الحضارية مصر لتلعب دوراً بارزاً محلياً وإقليمياً ودولياً في هذا الخصوص.
    Environmental considerations are prominent in agricultural policies and programmes. UN وتشغل الاعتبارات البيئية حيّزاً بارزاً في السياسات والبرامج الزراعية.
    The urgent appeal also mentioned the murders of Dariush Forouhar and his wife, both prominent critics of the Government. UN وأشار النداء العاجل أيضاً إلى مقتل درويش فوروهار وزوجته، وكانا كلاهما ناقداً بارزاً للحكومة.
    Africa must therefore be given a prominent place in the decision-making and implementation process for that mechanism at the national and regional levels. UN ولهذا يجب أن تحتل أفريقيا مكاناً بارزاً في صنع القرار وعملية التنفيذ لهذه الآلية على المستويين الوطني والإقليمي.
    Accountability remained a prominent theme in the debates on the Council's new procedures and practices. UN وظلت المساءلة موضوعاً بارزاً في مناقشات إجراءات المجلس وممارساته الجديدة.
    The effort to combat terrorism is prominent among our subjects of discussions today. UN إن مكافحة الإرهاب تُشكل، اليوم، موضوعاً بارزاً ضمن مناقشاتنا.
    The document they produced is called the Universal Declaration of Human Rights, and it stands as a landmark achievement in the history of human liberty. UN والوثيقة التي أصدروها تسمى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وتمثل تلك الوثيقة معلماً وإنجازاً بارزاً في تاريخ حرية البشر.
    As the Special Rapporteur has observed, the Cairo conference was a landmark event with notable achievements. UN وكما لاحظ المقرر الخاص، فإن مؤتمر القاهرة قد شكل حدثاً بارزاً تحققت خلاله إنجازات غرّاء.
    The gains in that area had been achieved as early as the 1960s, and the presence of Sudanese women continued to be outstanding in all fields. UN وقال إن المكاسب التي تحققت في هذا المجال قد تحققت منذ أوائل الستينيات وأن حضور المرأة السودانية ما زال بارزاً في جميع الميادين.
    The Organization of African Unity has a leading role to play in this process. UN ويُنتظر من منظمة الوحدة الافريقية أن تلعب دوراً بارزاً في هذه العملية.
    The world has made remarkable progress in the fight against malaria. UN لقد أحرز العالم تقدُّماً بارزاً في مكافحة الملاريا.
    She considered that these new instruments would strengthen the system, which was not as accessible or visible as it should be. UN واعتبرت أن هذه الأدوات الجديدة ستعزز النظام الذي لم يكن حتى الآن سهل المنال أو بارزاً للعيان.
    Sir to make today's victory memorable, let's take a picture with you dressed in the Late King's attire. Open Subtitles سيدي لجعل نصر اليوم بارزاً دعنا نلتقط صورة و أنت ترتدي الملابس الفاخرة للملك الراحل
    The Belarusian delegation believes that young people should play an eminent role in furthering successful dialogue among civilizations. UN ويعتقد الوفد البيلاروسي أنه ينبغي للشباب أن يؤدّوا دوراً بارزاً في تعزيز الحوار الناجح بين الحضارات.
    A strong focus on capacity-building is what makes the project stand out among various Global Environment Outlook processes. UN والتركيز القوي على بناء القدرات هو ما يجعل المشروع بارزاً بين شتى عمليات توقعات البيئة العالمية.
    The Election Commission also made significant progress in improving the electoral framework in consultation with all stakeholders. UN كما حققت لجنة الانتخابات تقدماً بارزاً في تحسين الإطار الانتخابي، وذلك بالتشاور مع جميع المعنيين.
    Regional trade agreements (RTAs) have proliferated worldwide to become a defining feature of today's international trade policy landscape. UN وقد تزايدت اتفاقات التجارة الإقليمية لتصبح معلماً بارزاً في ساحة السياسة العامة للتجارة الدولية اليوم.
    Do you remember how much of this spike was protruding through her back when we first came in? Open Subtitles هل تذكر كم من هذا القضيب المعدني كان بارزاً من ظهرها عندما دخلنا في البداية؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more