"بارز في" - Translation from Arabic to English

    • prominent in
        
    • notable
        
    • visible in
        
    • distinguished
        
    • a significant
        
    • prominently on
        
    • significantly to
        
    • prominently in
        
    • of a prominent
        
    This trend, while prominent in the labour market, is also at the centre of policies designed to combat social exclusion. UN وبينما هذا الاتجاه بارز في سوق العمل فهو أيضا من صميم السياسات الرامية إلى مكافحة الشعور بالغربة في المجتمع.
    Consumer organizations are not prominent in Kenya, and consequently there is little lobbying for the benefits of competition. UN ولا تقوم منظمات المستهلكين بدور بارز في كينيا، ولا تمارس بالتالي تأثيراً كبيراً لصالح المنافسة.
    This year is notable in the life of international courts for another reason as well, for it marks the first case before the International Tribunal for the Law of the Sea. UN وهذا عام بارز في حياة المحاكم الدولية لسبب آخر أيضا، إذ أنه يصادف أول قضية تنظرها المحكمة الدولية لقانون البحار.
    While women are very visible in the labor force, major concerns of women include their dominance in informal economy and unpaid work. UN 81- وفي حين أن لدى النساء وجود بارز في قوة العمل، فإن شواغلهن الرئيسية تشمل هيمنتهن على الاقتصاد غير النظامي والعمل بدون أجر.
    He said that, apart from being a State party to the Covenant, Argentina was also a distinguished member of the General Assembly. UN وقال إن الأرجنتين بصرف النظر عن كونها دولة طرفا في العهد، هي أيضا عضو بارز في الجمعية العامة.
    Proceeds from the illicit drug trade have played a significant role in fuelling conflicts around the globe. UN وقد كان لعائدات تجارة المخدرات غير المشروعة دور بارز في إشعال النزاعات في أنحاء العالم.
    18. The issue of terrorism, which featured prominently on the Committee's agenda, had already generated a great deal of public interest. UN 18 - وأضاف قائلاً إن قضية الإرهاب التي تظهر بشكل بارز في جدول أعمال اللجنة، أحدثت قدراً كبيراً من الاهتمام العام.
    Moreover, we acknowledge the presence of South Africa, Brazil and India, which have been contributing significantly to mitigating food shortages in our country through the India, Brazil and South Africa programme. UN وعلاوة على ذلك، ننوّه بوجود جنوب أفريقيا والبرازيل والهند، التي ما انفكت تسهم بشكل بارز في تخفيف نواقص الأغذية في بلدنا من خلال برنامج الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا.
    Finally, his work is featured prominently in academic writings and the media. UN وأخيراً، فإن عمله يُعرض بشكل بارز في الكتابات الأكاديمية ووسائط الإعلام.
    47. Papua New Guinea. In February 2009, in Ban village, local men shot and burned a man and burned his son alive on the basis that they had caused the death of a prominent member of the community by sorcery. UN 47 - بابوا غينيا الجديدة - في شباط/فبراير 2009، أطلق رجال محليون في قرية بان النار على رجل وأحرقوه كما أحرقوا ابنه وهو على قيد الحياة على أساس أنهما تسببا في مقتل عضو بارز في المجتمع عن طريق السحر.
    The first two goals are fundamental and prominent in the lives of many persons with disabilities. UN والواقع أن الهدفين الأول والثاني من الأهداف الإنمائية لهما أهمية شديدة وأثر بارز في حياة العديد من الأشخاص ذوي الإعاقة.
    This trend is still not universal in all communities but it is prominent in elite cultural discourse. UN هذا الاتّجاه ما زال غير معمّم على مجمل الفئات المجتمعية، لكنه بارز في وسائل التعبير الثقافية النخبوية.
    20. At the country level, UNICEF staff have been prominent in leading theme groups organized around particular issues. UN 20 - وعلى الصعيد القطري، تقوم اليونيسيف بدور بارز في قيادة أفرقة مواضيعية أُنشئت لدراسة مواضيع محددة.
    29. Private loans, which were so prominent in the late 1970s and early 1980s, have virtually ceased for Africa and have either been negative or only slightly positive during most of the 1990s. UN ٢٩ - وخلال معظم التسعينات، انقطعت القروض الخاصة تقريبا عن أفريقيا، بعد أن كانت ذات قدر بارز في أواخر السبعينات وأوائل الثمانينات، وأصبحت قيمتها إما سالبة أو موجبة بقدر ضئيل.
    In spite of a notable improvement in the quality of life, gender-based disparities still exist. UN فالفوارق بين الجنسين لا تزال قائمة على الرغم من تسجيل تحسن بارز في نوعية الحياة.
    18. Mr. Schurti (Liechtenstein) said that the discrepancy between existing norms and their implementation was particularly visible in the field of children's rights. UN 18 - السيد شورتي (ليختنشتاين): قال إن التباين بين القواعد القائمة وتنفيذها واضح بشكل بارز في مجال حقوق الأطفال.
    Allow me to extend a very warm welcome to a very distinguished member of the Australian delegation, Mr. Gareth Evans. UN واسمحوا لي أن أرحب ترحيباً حاراً بعضو بارز في الوفد الأسترالي، هو السيد غاريث إيفانز.
    For its part, the United Nations system must play a significant role in helping to support African efforts. UN ويجب أن تقوم منظومة الأمم المتحدة، من جانبها، بدور بارز في المساعدة على دعم الجهود الأفريقية.
    That plan of action had been followed up by the Nordic countries, and the subject would figure prominently on the agenda of the Nordic Council in 1995. UN وقد تابعت البلدان الشمالية خطة العمل المشار اليها وسيفرد لهذا الموضوع حيز بارز في جدول أعمال مجلس البلدان الشمالية في عام ١٩٩٥.
    We believe that its creation will contribute significantly to compliance with international humanitarian law and respect of fundamental freedom. UN ونعتقد أن إنشاء المحكمة سيسهم بشكل بارز في التقيد بالقانون الإنساني الدولي واحترام الحريات الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more