"بازاروف" - Translation from Arabic to English

    • Bazarov
        
    G. Communication No. 959/2000, Bazarov v. Uzbekistan UN زاي- البلاغ رقم 959/2000، بازاروف ضد أوزبكستان
    Mr. Bazarov, his lawyer, and the other co-defendants requested the presiding judge to investigate those abuses, and to undertake medical examinations, but their requests were rejected. UN وقد طلب السيد بازاروف ومحاميه والمتهمون الآخرون من رئيس المحكمة التحقيق في هذه الانتهاكات وإجراء فحوص طبية، ولكن طلباتهم رُفضت.
    The authors claim that the presiding judge did not solve any contradiction that had appeared during the examination of the criminal case, and, ultimately, he imposed a death sentence notwithstanding that the prosecutor requested 20 years' prison term as Bazarov's penalty. UN ويدّعي صاحبا البلاغ أن رئيس المحكمة لم يحلّ أياً من التناقضات التي اعترت فحص القضية الجنائية، وأنه حكم بعقوبة الإعدام بغض النظر عن مطالبة المدّعي العام بمعاقبة بازاروف بالسجن 20 سنة.
    G. Communication No. 959/2000, Bazarov v. Uzbekistan UN زاي- البلاغ رقم 959/2000، بازاروف ضد أوزبكستان
    Accordingly, it is not in keeping with current Uzbek legislation to provide the Human Rights Committee with the text of the judgement issued by the criminal division of the Supreme Court on 24 December 1999 concerning Mr. Bazarov's case. UN وبناءً عليه، فإن مدّ اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بالحكم الصادر عن الدائرة الجنائية للمحكمة العليا في 24 كانون الأول/ديسمبر 1999 بخصوص قضية السيد بازاروف أمر يتنافى والتشريعات الأوزبكية الحالية.
    Submitted by: Mr. Saimijon and Mrs. Malokhat Bazarov (not represented UN المقدم من: السيد سيميجون والسيدة مالوخات بازاروف (لا يمثلهما محام)
    1.1 The authors are Saimijon Bazarov (born in 1950) and his wife Malokhat, both Uzbek nationals. UN 1-1 صاحبا البلاغ هما السيد سيميجون بازاروف (المولود عام 1950) وزوجته مالوخات، وكلاهما أوزبكي الجنسية.
    2.7 On an unspecified date, Mr. N. Bazarov filed a cassation appeal against the Samarkand Regional Court judgement of 11 June 1999. UN 2-7 وفي تاريخ غير محدد، قدّم السيد ن. بازاروف استئنافاً ضد الحكم الذي أصدرته محكمة سمرقند الإقليمية في 11 حزيران/يونيه 1999.
    At the same time, according to the State party, " internal safeguard procedures " of law-enforcement agencies had not revealed any misconduct during pretrial detention of Mr. Bazarov. UN وفي الوقت ذاته، فإن " إجراءات الضمان الداخلية " لوكالات إنفاذ القانون لم تكشف، وفقاً للدولة الطرف، عن أي أخطاء سلوكية أثناء احتجاز السيد بازاروف قبل المحاكمة.
    Submitted by: Igor Bazarov (unrepresented) UN المقدم من: إيغور بازاروف (لا يمثله محام)
    Having concluded its consideration of communication No. 1934/2010, submitted to the Human Rights Committee by Igor Bazarov under the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, UN وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 2010/1934، المقدم إليها من السيد إيغور بازاروف بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    26. Ms. Chanet, referring to the case of Bazarov v. Uzbekistan, stressed the importance of mentioning paragraph 29 of the draft general comment on article 14 of the Covenant when responding to the State party's assertion that the text of the Supreme Court judgement was not in the public domain. UN 26 - السيدة شانيه: مشيرة إلى قضية بازاروف ضد أوزبكستان، أكدت أهمية الإشارة إلى الفقرة 29 من مشروع التعليق العام على المادة 14 من العهد عند الرد على قول الدولة الطرف بأنه لا يمكن أن يطلع أي شخص من الجمهور على نص حكم المحكمة العليا.
    27. Mr. Schmidt (Team Leader, Petitions Unit), referring to the case of Bazarov v. Uzbekistan, noted that Uzbekistan had begun to take a less conciliatory stance towards the Committee. UN 27 - السيد شميدت (رئيس الفريق، وحدة الالتماسات): مشيرا إلى قضية بازاروف ضد أوزبكستان، قال إن أوزبكستان بدأت تأخذ موقفا أقل ودية تجاه اللجنة.
    6.3 The State party finally states that according to its competent authorities, Bazarov's sentence was carried out on 20 July 2000, i.e. prior to the registration of the communication by the Committee and to the formulation of its request for interim measures under rule 92 of its rules of procedure, on 5 December 2000. UN 6-3 وأخيراً تؤكد الدولة الطرف أن الحكم الصادر ضد بازاروف تم تنفيذه في 20 تموز/يوليه 2000، وفقاً لبيانات سلطاتها المختصة، أي قبل أن تسجل اللجنة البلاغ وتوجه في 5 كانون الأول/ديسمبر 2000 طلبها المتعلق باتخاذ التدابير المؤقتة بموجب المادة 92 من نظامها الداخلي.
    The Committee notes that the material before it, in particular the alleged victim and his lawyer's appeals against the judgement of 11 June 1999 of the Samarkand Regional Court, do not contain any information whatsoever about Mr. Bazarov's mistreatment or torture. UN وتلاحظ اللجنة أن المواد المعروضة عليها، وبخاصة التماسات الضحية المزعوم ومحاميه لاستئناف الحكم الصادر عن محكمة سمرقند المحلية في 11 حزيران/يونيه 1999 لا تتضمن أي معلومات عن تعرض السيد بازاروف لإساءة المعاملة أو التعذيب.
    The Committee came to a similar conclusion regarding the refusal to inform the family about the execution of the victims in cases Nos. 959/2000 (Bazarov v. Uzbekistan), 985/2001 (Aliboeva v. Tajikistan) and 1044/2002 (Shukurova v. Tajikistan). UN وخلصت اللجنة إلى الاستنتاج نفسه بشأن رفض إخبار الأسرة بإعدام الضحايا في القضايا أرقام 959/2000 (بازاروف ضد أوزبكستان)، و985/2001 (آليبويفا ضد طاجيكستان) و1044/2002 (شوكوروفا ضد طاجيكستان).
    172. In case No. 959/2000 (Bazarov v. Uzbekistan), the authors alleged that their son's codefendants had been beaten and tortured during the investigation to the point that they gave false testimony which served as a basis for his conviction. UN 172- وفي القضية رقم 959/2000 (بازاروف ضد أوزبكستان)، ادّعى صاحبا البلاغ أن المتهمين الشركاء مع ابنهما قد تم ضربهم وتعذيبهم أثناء الاستجواب لدرجة أنهم شهِدوا شهادة باطلة استُخدِمت كأساس لإدانته.
    24. Mr. Shearer drew attention to the case of Bazarov v. Uzbekistan (communication No. 959/2000). The Committee had found violations of various articles of the Covenant and had recommended that the State party should provide an effective remedy, including information concerning the burial site and effective reparation for the anguish suffered. UN 24 - السيد شيرر: وجه الانتباه إلى قضية بازاروف ضد أوزبكستان (البلاغ رقم 959/2000)، وقال إن اللجنة قررت وجود انتهاكات لمواد عديدة في العهد، وأوصت أن تقدم الدولة الطرف وسيلة انتصاف فعالة، تشمل معلومات تتعلق بمكان الدفن وتقديم تعويض فعال لقاء المعاناة.
    They submit the communication on behalf of their son, Nayimizhon Bazarov (executed pursuant a sentence to death of 11 June 1999 pronounced by the Samarkand Regional Court), and claim that he is a victim of violations by Uzbekistan of his rights under articles 6; 7; 9; 10; 11; 14; and 15, of the Covenant. UN وهما يقدّمان البلاغ بالنيابة عن ابنهما، ناييميزون بازاروف (الذي أُعدم تنفيذاً لحكم الإعدام الصادر ضده في 11 حزيران/يونيه 1999 عن محكمة سمرقند) وهما يدّعيان أنه ضحية انتهاكات أوزبكستان لحقوقه بموجب المواد 6 و7 و9 و10 و11 و14 و15 من العهد(1).
    The Committee came to a similar conclusion in cases Nos. 913/2000 (Chan v. Guyana), 915/2000 (Ruzmetov v. Uzbekistan), 959/2000 (Bazarov v. Uzbekistan), 985/2001 (Aliboeva v. Tajikistan) and 1044/2002 (Shukurova v. Tajikistan). UN وخلصت اللجنة إلى الاستنتاج نفسه الذي توصلت إليه في القضايا رقم 913/2000 (شان ضد غيانا)، و915/2000 (روزميتوف ضد أوزبكستان)، و959/2000 (بازاروف ضد أوزبكستان)، و985/2001 (آليبويفا ضد طاجيكستان)، و1044/2002 (شوكوروفا ضد طاجيكستان).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more