Immediate action by the General Assembly was needed in order to promote justice and avoid accusations of double standards and support for the aggressor. | UN | ويلزم أن تتخذ الجمعية العامة إجراءً فورياً من أجل تعزيز العدل وتجنب الاتهامات بازدواجية المعايير ودعم المعتدي. |
As always, the Committee will have to work hard to avoid accusations of double standards. | UN | وكما هو الحال دائما، سيتعين على اللجنة أن تعمل جاهدة على تجنب اتهامها بازدواجية المعايير. |
Making the Security Council vulnerable to accusations of double standards would erode its credibility and weaken its decisions. | UN | ومن شأن تعريض مجلس الأمن للاتهامات بازدواجية المعايير أن يقوض مصداقيته ويُضعف قراراته. |
The lack of due reaction to such developments may well serve as additional grounds to accuse the United Nations of double standards. | UN | يمكن اعتبار عدم صدور رد فعل مناسب من جانب اﻷمم المتحدة إزاء هذه التطورات حجة إضافية لاتهامها بازدواجية المعايير. |
The text reflected the politicization of human rights, selectivity and a double standard that ran counter to the will of most Member States. | UN | وهذا النص يعكس محاولة لتسييس حقوق الإنسان, مع انتقاء سياسة تتسم بازدواجية المعايير, مما يتعارض مع رغبة الغالبية من الدول الأعضاء. |
Accusations of double standards on the part of Brussels were frequent, especially in view of the difficulties Bosnia and Herzegovina was experiencing in its own efforts to fulfil the European Union terms in regard to police reform. | UN | وقد كثرت الاتهامات بازدواجية المعايير من قبل بروكسل، وخاصة في ضوء ما مرت به البوسنة والهرسك من صعوبات في سعيها إلى الوفاء بشروط الاتحاد الأوروبي بشأن إصلاح جهاز الشرطة. |
The Security Council is obliged to observe principle and strictly disallow double standards in discharging its commitment to ensure global peace and security. | UN | وإن مجلس الأمن ملزم بالتقيد بالمبادئ وعدم السماح على الإطلاق بازدواجية المعايير لدى وفائه بالتزامه ضمانَ السلم والأمن الدوليين. |
9. In general, the draft resolution is awash with double standards in the treatment of human rights and the yardstick is changed to fit the object of observation. | UN | ٩ - إن مشروع القرار، بوجه عام، يحفل بازدواجية المعايير في معاملة مسألة حقوق اﻹنسان، أما معيار المقارنة فيجري تبديله كي يناسب الموضوع قيد المراقبة. |
One of the most important tasks to which this Committee must devote special attention is preventing double standards and the manipulation of the fates of peoples under various guises. | UN | ومن أهم الجوانب التي يجب أن تغيرها هذه اللجنة العناية الخاصة، هو عدم السماح بازدواجية المعايير والتلاعب بمصير الشعوب تحت مختلف التسميات والعبارات. |
Only by stopping the practice of double standards, politicization and confrontation can we turn that body into the forum for equal and open dialogue, enjoying the trust of all Member States. | UN | ولا يمكننا أن نجعل من هذه الهيئة منتدى الحوار المتكافئ، المنفتح، الذي يتمتع بثقة جميع الدول الأعضاء، إلا بالكفّ عن العمل بازدواجية المعايير وعن التسييس والمواجهة. |
Moreover, for a Special Rapporteur on the question of torture to agree to a factfinding visit to a country under such restrictions would only undermine the credibility and objectivity of his findings, his impartiality and independence, and give legitimacy to claims that double standards were being applied with respect to different Governments. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فإن موافقة المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب على أداء زيارة لتقصي الحقائق إلى بلد في ظل مثل هذه القيود من شأنها أن تقوض مصداقية المقرر الخاص وموضوعية استنتاجاته ونزاهته واستقلاليته وتضفي الشرعية على الادعاءات القائلة بازدواجية المعايير التي تطبق على شتى الحكومات. |
It said that this would encourage other extremists to attack Palestinians and charged that Israel had double standards concerning release of prisoners. (Ha’aretz, Jerusalem Post, 4 February) | UN | وقالت إن ذلك سيشجع غيرهم من المتطرفين على مهاجمة الفلسطينيين، واتهمت إسرائيل بازدواجية المعايير فيما يتعلق بإطلاق سراح السجناء. )هآرتس، جروسالم بوست، ٤ شباط/فبراير( |
With respect to IAEA safeguards under article III, double standards and selectivity had been applied. | UN | ٢٨ - وفيما يتعلق بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بموجب المادة الثالثة، قال إن تطبيق تلك الضمانات يتسم بازدواجية المعايير والانتقائية، مما يتطلب السعي ﻹيجاد آلية ملزمة قانونا لممارسة |
As a State that had been and continued to be the object of sanctions, the sponsor delegation denounced the existence of a double standard concerning the application of laws and rules. | UN | وندد الوفد مقدم الاقتراح، بوصفه يمثل دولة استُهدفت وما زالت تُستهدف بالجزاءات، بازدواجية المعايير فيما يتعلق بتطبيق القوانين والقواعد. |
5. There were actual instances and perceptions among some personnel of a double standard in handling misconduct cases relating to various levels of staff. | UN | 5 - حدثت أمثلة فعلية وإحساس في صفوف بعض الموظفين بازدواجية المعايير في تناول حالات سوء السلوك ذات الصلة بموظفين من مستويات مختلفة. |