The reimbursement is generally calculated as a percentage of the resources expended, except for general trust fund allocations. | UN | وتحسب هذه الاعتمادات عادة كنسبة مئوية من الموارد المنفقة باستثناء ما يتعلق بمخصصات الصناديق الاستئمانية العامة. |
The reimbursement is generally calculated as a percentage of the resources expended, except for general trust fund allocations. | UN | وتحسب هذه الاعتمادات عادة كنسبة مئوية من الموارد المنفقة باستثناء ما يتعلق بمخصصات الصناديق الاستئمانية العامة. |
The reimbursement is calculated as a percentage of the programme resources expended, except for general trust fund allocations. | UN | ويحسب رد التكاليف كنسبة مئوية من موارد البرنامج المنفقة باستثناء ما يتعلق بمخصصات الصناديق الاستئمانية العامة. |
The review indicated that the presentation of the financial statements was generally consistent with the standards, except in relation to the issues raised in the present report in paragraphs 25 to 27. | UN | وأشار الاستعراض إلى أن عرض البيانات المالية كان متوافقا عموما مع تلك المعايير باستثناء ما يتعلق بالمسائل التي أثيرت في الفقرات من 25 إلى 27 من هذا التقرير. |
The Committee may limit the time allowed to each speaker and the number of times each member may speak on any question, except on procedural questions, when the Chairman shall limit each intervention to a maximum of five minutes. | UN | للجنة أن تحدد الوقت الذي يُسمح به لكل متكلم وعدد المرات التي يجوز فيها لكل عضو أن يتكلم في أي مسألة، باستثناء ما يتعلق بالمسائل الإجرائية، حيث يحدد الرئيس لكل كلمة مدة أقصاها خمس دقائق. |
Unfortunately, because of some differences of outlook and the shortage of time, it had not been possible to reach an agreed (Mr. Maycock, Barbados) conclusion except with regard to the need to revert to the matter at some time in the future. | UN | ومما يؤسف له، أنه لم يتمكن بسبب بعض الاختلافات في النظرة وقصر الوقت، من التوصل إلى نتيجة متفق عليها باستثناء ما يتعلق بضرورة العودة إلى هذه المسألة في المستقبل. |
Article 499 of the Code of Criminal Procedure lays down that during the time allowed for appeals on points of law and, should there have been an appeal, until such time as the judgement of the Supreme Court has been handed down, there shall be a stay of execution, except in respect of judgements in civil proceedings; | UN | وتنص المادة ٩٩٤ من قانون اﻹجراءات الجنائية على أنه أثناء مدة الطعن بالنقض وحتى التصريح بحكم المحكمة العليا، إذا كان هناك طعن، يرجأ تنفيذ الحكم، باستثناء ما يتعلق باﻷحكام المدنية. |
Cancelled except for apron and taxiway at N'Djamena | UN | ألغي باستثناء ما يتعلق منه بتشييد ساحة لخدمات طائرات وممر للطائرات في انجامينا |
:: It would be relatively easy to implement except for modifying the Statute; | UN | :: قد يكون من السهل نسبيا تنفيذه باستثناء ما يتعلق بتعديل النظام الأساسي. |
But some interfaces between the Lawson system and PENSYS, the benefits payment system, should be further improved, except for payroll. | UN | لكن بعض أوجه التداخل بين نظام لوسن ونظام المعاشات التقاعدية تحتاج إلى مزيد من التحسين باستثناء ما يتعلق بالأجور. |
The reimbursement is generally calculated as a percentage of the resources expended, except for general trust fund allocations. | UN | ويحسب رد التكاليف بصفة عامة كنسبة مئوية من الموارد المنفقة باستثناء ما يتعلق بمخصصات الصناديق الاستئمانية العامة. |
There is little budget support, except for a few key relationships with strategic allies and neighbouring countries. | UN | وهناك القليل من دعم الميزانية، باستثناء ما يتعلق بعدد قليل من العلاقات الرئيسية مع حلفاء استراتيجيين ودول مجاورة. |
The right of women to choose their residence and domicile (except for unmarried women); | UN | حق المرأة في اختيار محل إقامتها وسكنها، باستثناء ما يتعلق بالمرأة غير المتزوجة؛ |
The Court upheld the National High Court's sentence, except in relation to points (4) and (7) above: | UN | وأيدت المحكمة حكم المحكمة الوطنية الكلية، باستثناء ما يتعلق منـه بالبندين (4) و(7) أعلاه: |
(c) A summary of the relevant facts, except in relation to requests for the purpose of service of judicial documents; | UN | (ج) ملخصا للوقائع ذات الصلة بالموضوع، باستثناء ما يتعلق بالطلبات المقدمة لغرض تبليغ مستندات قضائية؛ |
The Group has been working with no breakthroughs except on matters that are not at the core of the reforms. | UN | ودأب الفريق على العمل دون تحقيق اختراقات باستثناء ما يتعلق بالمسائل التي ليست في صميم الإصلاح. |
Incentives in the United Republic of Tanzania appeared to be somewhat more attractive than those in the other countries surveyed, except with regard to the availability of labour. | UN | وتبدو الحوافز في جمهورية تنزانيا المتحدة أشد جاذبية نوعاً ما بالمقارنة مع مثيلاتها في البلدان الأخرى التي شملتها الدراسة الاستقصائية، باستثناء ما يتعلق بتوافر اليد العاملة. |
(iii) To phasing out halon consumption by 1 January 2010, as required under the Montreal Protocol, save for essential uses that may be authorized by the Parties; | UN | ' 3` التخلص تدريجيا من استهلاك الهالونات بحلول أول كانون الثاني/يناير 2010 على النحو المطلوب بموجب بروتوكول مونتريال، باستثناء ما يتعلق بالاستخدامات الضرورية التي قد تصرح بها الأطراف؛ |
Last, but not least, I turn to an issue that has not been discussed at great length, except in regard to piracy: international terrorism. | UN | أخيرا وليس آخرا، أود أن أتناول مسألة لم تناقش بشكل مطول، باستثناء ما يتعلق بالقرصنة، وهي مسألة الإرهاب الدولي. |
It is based mainly on the information contained in the Financial Annex, with the exception of the calculation of the GDP share. | UN | وهو يستند بشكل رئيسي إلى المعلومات الواردة في المرفق المالي، باستثناء ما يتعلق منها بحساب حصة الناتج المحلي الإجمالي. |
After that time, it shall cease to be available, unless the Conference of the Parties decides otherwise by simple majority of the Parties present and voting, except with respect to a Party that has provided a notification under paragraph 9 before the end of the second meeting of the Conference of the Parties. | UN | ولا يتاح بعد ذلك الوقت، ما لم يقرّر مؤتمر الأطراف خلاف ذلك بأغلبية بسيطة من الأطراف الحاضرين المصوّتين، باستثناء ما يتعلق بطرف قدَّم إخطاراً بموجب الفقرة 9 قبل نهاية الاجتماع الثاني لمؤتمر الأطراف. |
The prolonged economic upturn resulted in a relatively sharp rise in costs, and contributed to higher inflation, excluding energy products. | UN | وأسفر الارتفاع الاقتصادي الذي استمر فترة طويلة عن ارتفاع حاد نسبياً في التكاليف، وساهم في ارتفاع التضخم، باستثناء ما يتعلق بمنتجات الطاقة. |
The Court of Appeal of Paris upheld the judgement, except as regards time-barring. | UN | وقد أيدت محكمة الاستئناف في باريس الحكم، باستثناء ما يتعلق ببطلان العقد بمرور الوقت. |
With few exceptions, social development has been neglected, except in terms of residual mechanisms to protect the most vulnerable. | UN | وباستثناءات قليلة، أهملت التنمية الاجتماعية باستثناء ما يتعلق بالآليات المتبقية لحماية الفئات الأكثر ضعفا. |
The question of environment was considered not useful to be addressed, except to define a specific aspect that was problematic. | UN | واعتبر أنه من غير المفيد تناول مسألة البيئة، باستثناء ما يتعلق بتعريف جانب معقد معين. |