"باستجابة" - Translation from Arabic to English

    • response to
        
    • response of
        
    • response by
        
    • the response
        
    • positive response
        
    • response from
        
    • responses
        
    • a response
        
    • 's response
        
    • responsiveness
        
    UNIDO should, wherever possible, promote a more coordinated, coherent and longer-term international response to the current food crisis. UN وينبغي لليونيدو، حيثما أمكن، أن تنهض باستجابة دولية أكثر تنسيقاً واتساقاً وأبعد مدى لأزمة الغذاء الراهنة.
    I call upon the United Nations to evolve a comprehensive and effective response to the problem of piracy in the Red Sea and off the coast of Somalia. UN وأدعو الأمم المتحدة إلى القيام باستجابة شاملة وفعالة لمشكلة القرصنة في البحر الأحمر وقبالة سواحل الصومال.
    It is a global threat that requires a coordinated and concerted global response to combat it. UN إنه تهديد عالمي يستلزم القيام باستجابة منسقة ومتضافرة لمكافحته.
    30. The milestones in the response of Guatemala to women's demands for greater gender equity are listed below: UN 30 - وترد أدناه أسماء المعالم الأساسية المتعلقة باستجابة غواتيمالا لمطالب المرأة لتحقيق المزيد من المساواة بين الجنسين:
    My delegation takes note of the response of the Court to the double challenge of an increased workload and an insufficiency of resources. UN ويحيط وفدي علما باستجابة المحكمة للتحدي المزدوج المتمثل في زيادة عبء العمل وعدم كفاية الموارد.
    There is an increased expectation on the part of the international community with regard to the response by the Council to various conflicts or disputes. UN وهناك توقعات متزايــدة مــن جانــب المجتمــع الدولــي فيما يتعلق باستجابة المجلس لمختلف الصراعــات أو النزاعات.
    She welcomed the positive response of the ICSC secretariat to the management review of its work, and would appreciate information on any progress concerning the review of ICSC proposed by the Secretary-General. UN ورحبت باستجابة أمانة اللجنة بشكل جيد لقيام اﻹدارة باستعراض أعمالها، وقالت إنها سترحب بأي معلومات بشأن أي تقدم يحدث في عملية استعراض لجنة الخدمة المدنية التي اقترحها اﻷمين العام.
    With its four pillars, the Strategy's plan of action provides an essential framework for a holistic response to terrorism. UN ويوفر برنامج عمل الاستراتيجية، بركائزها الأربع، إطارا أساسيا للقيام باستجابة متكاملة للإرهاب.
    That is why we welcome the Security Council's prompt response to the crisis in East Timor. UN وهذا هو السبب في أننا نرحب باستجابة مجلس اﻷمن السريعة لﻷزمة في تيمور الشرقية.
    WFP has planned a separate response to support food insecure households. UN وقد وضع برنامج الأغذية العالمي خطة للاضطلاع باستجابة مستقلّة لدعم الأسر المعيشية المفتقرة إلى الأمن الغذائي.
    The humanitarian segment confirmed the growing importance of a timely and appropriate response to natural disasters of increasing frequency and severity. UN وقد أكد الجزء المتعلق بالعمل الإنساني ازدياد أهمية القيام باستجابة مناسبة وفي حينها للكوارث الطبيعية التي تتزايد وتيرتها وشدتها.
    However, IMF had put in place emergency procedures to mobilize a concerted response to the particular difficulties experienced by developing countries. UN بيد أن صندوق النقد الدولي قد وضع إجراءات لحالات الطوارئ للقيام باستجابة متضافرة للصعوبات الخاصة التي تكابدها البلدان النامية.
    21. One of the major challenges today was how to mount a global response to climate change. UN 21 - وقال إن أحد التنحديات الرئيسية اليوم هو كيفية القيام باستجابة عالمية لتغير المناخ.
    His Government welcomed the swift response of the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank, and the reform they were undergoing. UN وقال أن حكومته ترحب باستجابة صندوق النقد الدولي والبنك الدولي السريعة، وما يحدث بهما من إصلاح.
    In that connection, the delegation of Senegal welcomes the positive response of the United Nations. UN ووفد السنغال يرحب باستجابة الأمم المتحدة البناء في هذا الصدد.
    ASEAN was encouraged by the response of the Group of Seven to the invitation of the Chairman of the Movement of Non-Aligned Countries to hold a dialogue with a view to improving cooperation between the developed and developing countries. UN والرابطة تتفاءل خيرا باستجابة مجموعة السبع للدعوة التي وجهها رئيس حركة بلدان عدم الانحياز لعقد حوار من أجل تحسين التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    In order to end impunity, he urged the Council to undertake a four-pronged response by: UN وبقصد وضع حد للإفلات من العقاب، حث السيد أوتونو المجلس على الاضطلاع باستجابة مؤلفة من أربعة محاور:
    The campaign drew a huge and almost wholly positive response and generated considerable stimulus for regional and local initiatives. UN وقد حظيت الحملة باستجابة هائلة وإيجابية بشكل كامل تقريباً وولدت باعثاً كبيراً للمبادرات اﻹقليمية والمحلية.
    However, this has elicited a tepid response from the Albanian population, which is suspicious of Serb guarantees. UN غير أن ذلك قوبل باستجابة فاترة من جانب السكان اﻷلبان الذين يشكون في الضمانات الصربية.
    In general, the policy responses of individual countries to oil subsidies can be expected to influence the extent of inflation. UN وبصورة عامة، يمكن توقع أن تؤثر السياسات المتعلقة باستجابة البلدان لإعانات دعم النفط على مدى التضخم.
    It was only a few weeks ago that it elicited a response. UN ولم يحظ باستجابة إلا قبل فترة قصيرة لا تتجاوز بضعة أسابيع.
    The limitations referred to above have been detrimental to the Government's response on such matters. UN والقيود المشار إليها أعلاه أضرت باستجابة الحكومة بشأن هذه المسائل.
    First, we welcome the President's responsiveness in taking up the concerns of members of the Conference and the G-21 in his latest letter. UN أولاً، نرحب باستجابة الرئيس لشواغل أعضاء المؤتمر ومجموعة اﻟ 21 وبأخذها في الاعتبار في خطابه الأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more