"باستحقاق" - Translation from Arabic to English

    • entitlement
        
    • eligibility
        
    • a benefit
        
    • the benefit
        
    With the establishment of second-generation rights, not only individuals are recognized as the holders of rights, but also groups of individuals, following the introduction of a collective entitlement to certain human rights in positive law. UN ومع إرساء الجيل الثاني من الحقوق، لم يصبح الأفراد فقط معترفا بهم بأنهم أصحاب الحقوق، بل أيضا جماعات الأفراد، إثر الأخذ باستحقاق جماعي لحقوق معينة من حقوق الإنسان في القانون الوضعي.
    He also notes the comment by the Office of Internal Oversight Services that most claims for the education grant entitlement are likely to be genuine. UN ويلاحظ أيضا تعليق مكتب الرقابة أن غالبية المطالبات باستحقاق منحة التعليم حقيقية على الأرجح.
    Those meetings would be covered by the entitlement of the General Assembly on the understanding that they would not take place in parallel with other meetings of the Assembly. UN وستكون هذه الجلسات مشمولة باستحقاق الجمعية العامة على أساس أنها لن تعقد على التوازي مع اجتماعات أخرى للجمعية العامة.
    Official confirmation and advice were provided to all field operations and relevant troop- and police-contributing countries on contingent-owned equipment and issues related to death and disability compensation eligibility UN قُدم تأكيد رسمي وأُسديت المشورة لجميع العمليات الميدانية للبلدان المساهمة بقوات وبوحدات شرطة مشكلة بشأن المعدات المملوكة للوحدات والمسائل المتعلقة باستحقاق التعويض عن الوفاة والعجز
    Guidance on funding eligibility and cost-effectiveness was taken from the policies and rules contained in Executive Committee decisions. UN واستمدت التوجيهات الخاصة باستحقاق التمويل وفعالية التكاليف من السياسات والقواعد الواردة في مقررات اللجنة التنفيذية.
    States should also examine the possibility of reimbursement of contributions when the applicable legislation does not allow migrant workers a benefit. UN وينبغي أن تنظر الدول أيضاً في إمكانية رد الاشتراكات في الحالات التي لا يسمح فيها التشريع المنطبق للعمال المهاجرين بالتمتع باستحقاق ما.
    Seven of the nine cases related to the overpayment of textbook allowances arising from a misinterpretation of the United Nations rules on education grant entitlement. UN وتتعلق سبع من بين الحالات التسع بمدفوعات زائدة لعلاوات الكتب المدرسية ناتجة عن تفسير خاطئ لقواعد اﻷمم المتحدة المتصلة باستحقاق المنحة التعليمية.
    It did not, however, recognize the seller's entitlement to interest under Acuerdo No. 144 de 2000 del Comité de la Política Monetaria del Banco Central de Cuba as that regulation does not apply to sale of goods involving foreign entities. UN إلاّ أنها لم تعترف باستحقاق البائع للفائدة بموجب الاتفاق رقم 144 لعام 2000 للجنة السياسة النقدية لمصرف كوبا المركزي، لأنَّ تلك اللائحة لا تنطبق على بيع البضائع الذي تشارك فيه كيانات أجنبية.
    (xiii) No provisions made in the General Fund for repatriation grant entitlement, as funds are provided for in budget appropriations; UN `13 ' لا يدرج مخصص في الصندوق العام يتعلق باستحقاق منحة الإعادة إلى الوطن بالنظر إلى رصد أموال لهذا الاستحقاق في اعتمادات الميزانية؛
    In other words if disability arises from war service it is irrelevant to the entitlement to a pension whether the person suffered imprisonment or cruel treatment by captors. UN وبعبارة أخرى، إذا كانت اﻹعاقة قد نشأت من الخدمة أثناء الحرب فإن هذا لا علاقة له باستحقاق معاش تقاعدي سواء عانى الشخص من السجن أو المعاملة القاسية على أيدي آسريه.
    Human rights education was also important for raising awareness about the entitlement to and exercise of human rights, and for promoting tolerance and peace. UN ويمثل التعليم في مجال حقوق الإنسان عاملاً مهماً أيضاً لرفع مستوى الوعي باستحقاق حقوق الإنسان وممارستها ولتعزيز التسامح والسلام.
    The Secretary-General shares the view of the Office of Internal Oversight Services that, if an entitlement is based on a declarative model, such as the education grant entitlement, the claimant should bear total responsibility for the veracity of his or her declaration. UN ويشاطر الأمين العام الرأي الذي أعرب عنه مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومفاده أن المطالب باستحقاق منحة التعليم يتحمل كامل المسؤولية عن صحة تصريحه إذا كان الاستحقاق مستندا إلى نموذج الإقرار.
    (xiii) No provision is made in the General Fund for repatriation grant entitlement, as funds are provided for in budget appropriations; UN ' ١٣ ' لا يدرج مخصص في الصندوق العام يتعلق باستحقاق منحة اﻹعادة إلى الوطن بالنظر إلى رصد أموال لهذا الاستحقاق في اعتمادات الميزانية؛
    Exchangeability of leave arises where leave can be exchanged for holiday entitlement over and above the statutory minimum, longer working hours, shorter working hours or overtime. UN وتتاح إمكانية تبادل الإجازة حيثما يمكن استبدالها باستحقاق العطلة زيادة على الحد الأدنى القانوني أو ساعات العمل الأطول أو ساعات العمل الأقصر أو ساعات العمل الإضافية.
    (a) Cases where a rule relating to an entitlement or benefit appears to have been wrongly construed or interpreted. UN (أ) قضايا يبدو فيها أن قاعدة متعلقة باستحقاق أو امتياز ما قد فُهمت أو فُسرت خطأ.
    100 kg entitlement UN باستحقاق 100 2 كغ
    Accordingly, the Québec Pension Plan was amended to recognize the entitlement of same-sex spouses to surviving spouse's benefits for deaths having occurred since April 4, 1985. UN وبناء عليه، جرى تعديل خطة المعاشات التقاعدية في كيبك للاعتراف باستحقاق الزوجين من نفس الجنس في الحصول على استحقاقات الزوج الباقي على قيد الحياة في حالات الوفاة التي حدثت منذ 4 نيسان/أبريل 1985.
    Official confirmation and advice were provided to all field operations on contingent-owned equipment and issues related to death and disability compensation eligibility UN قُدم تأكيد رسمي وقُدمت مشورة لجميع العمليات الميدانية بشأن المعدات المملوكة للوحدات والمسائل المتعلقة باستحقاق التعويض عن الوفاة والعجز
    The relationship between the Commission and the Fund and their individual roles have to be made clear to the stakeholders on the ground in order to dispel confusion as regards eligibility for Peacebuilding Fund support. UN ويتعين إيضاح العلاقة بين لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام ودور كل منهما للجهات صاحبة المصلحة على أرض الواقع، تبديدا للخلط فيما يتعلق باستحقاق الدعم من صندوق بناء السلام.
    The relationship between the Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Fund, and their individual roles, have to be made clear to the stakeholders on the ground in order to dispel confusion as regards eligibility for Peacebuilding Fund support. UN ويتعين إيضاح العلاقة بين لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام ودور كل منهما للجهات صاحبة المصلحة على أرض الواقع، تبديدا للخلط فيما يتعلق باستحقاق الدعم من صندوق بناء السلام.
    The agreements enable a resident of one country to request a benefit prescribed in the social security legislation of the country of origin without needing to move or appoint a legal representative. UN وتمكن الاتفاقات المقيمَ في بلد ما من المطالبة باستحقاق ينص عليه التشريع الخاص بالضمان الاجتماعي في البلد الأصلي، وذلك دون الحاجة إلى الانتقال أو تعيين ممثل قانوني.
    As both working parents can take the leave, the mother will have the benefit of her spouse's support to care for their child when their regular childcare arrangements are disrupted or when the child falls ill. UN ولما كان الوالد والوالدة يعملان ويستطيعان أخذ إجازة، فسوف تتمتع الأم باستحقاق دعم زوجها لرعاية طفلهما عندما تتعطل الترتيبات العادية لرعاية الطفل أو عندما يمرض الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more