"باستخدام موارد" - Translation from Arabic to English

    • using resources
        
    • using the resources
        
    • with resources
        
    • use of resources
        
    • with the resources
        
    • use of the resources
        
    • utilizing the resources of
        
    The Committee was informed that training would be conducted using resources to be authorized in various sections of the budget. UN وقد أُبلغت اللجنة أن التدريب سيتم باستخدام موارد يؤذن بها من أبواب الميزانية المختلفة.
    It is intended to cover the functions of the three posts using resources from the Syrian humanitarian assistance response plan. UN من المزمع تغطية مهام الوظائف الثلاث باستخدام موارد من خطة الإغاثة الإنسانية السورية
    More than US$1.7 million has been raised in contributions to the Voluntary Fund for the International Year of the Family and numerous projects of direct benefit to families supported, using the resources of the Fund. UN وجمع ما يربو على ١,٧ من ملايين دولارات الولايات المتحدة كتبرعات لصندوق تبرعات السنة الدولية لﻷسرة كما تم دعم مشاريع عديدة ذات فائدة مباشرة لﻷسر، باستخدام موارد الصندوق.
    This strategy has been implemented through the strengthening of the Criminal Justice Reform Unit with resources from the regular budget. UN وقد نُفّذت هذه الاستراتيجية من خلال تعزيز وحدة إصلاح نظم العدالة الجنائية باستخدام موارد من الميزانية العادية.
    This would allow for gradual growth or the attainment of modest objectives with a relatively limited use of resources. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على النمو التدريجي أو بلوغ أهداف متواضعة باستخدام موارد محدودة نسبيا.
    It indicates the activities undertaken with the resources of the Fund, its income and expenditure as well as the pledges and payments made to the Fund. UN ويشير إلى الأنشطة المضطلع بها باستخدام موارد الصندوق ويبين الإيرادات والنفقات، فضلا عن التعهدات المعلنة والمدفوعات المقدمة إلى الصندوق.
    The process of and procedure for the use of the resources of nonState educational institutions obtained from sources not prohibited by legislation are set out in the articles of association of the institution concerned. UN وتحدد في المواد المتعلقة بتكوين المؤسسة المعنية بسير الإجراءات المتعلقة باستخدام موارد مؤسسات التعليم غير الحكومية التي جرى الحصول عليها من مصادر لا يحظرها القانون.
    The bulk of the other country projects are self-financed or are financed using resources made available to UNCTAD under the bilateral aid programmes of certain donors. UN ومعظم المشاريع القطرية الأخرى تموَّل ذاتياً أو باستخدام موارد تتاح للأونكتاد في إطار برامج المعونة الثنائية التي ترعاها جهات مانحة معينة.
    32. A debt-service refinancing process has been operated by the World Bank within what is termed the " fifth dimension " , by using resources of the International Development Association (IDA) for the heavily indebted low-income countries. UN ٣٢ - وقد نفذ البنك الدولي عملية ﻹعادة تمويل خدمة الديون في إطار ما يسمى ﺑ " برنامج البعد الخامس " ، باستخدام موارد المؤسسة اﻹنمائية الدولية لصالح البلدان المنخفضة الدخل المثقلة بالديون.
    In that regard, it was suggested that the scope of such projects should be streamlined to make them more effective and that they could be implemented using resources from the Peacebuilding Fund, which would give them a longer lifespan. UN فأشار، في ذلك الصدد، إلى أنه ينبغي أن يرشَّد نطاق تلك المشاريع لزيادة فعاليتها، وأن يمكن تنفيذها باستخدام موارد من صندوق بناء السلام مما يطيل في أعمارها.
    That approach gave the impression that the resources in question had been borrowed from the UNMIS budget in contradiction of over 150 General Assembly resolutions affirming that no peacekeeping operation was to be financed using resources borrowed from another active peacekeeping operation. UN ويعطي هذا النهج انطباعا بأن الموارد قيد البحث تم اقتراضها من ميزانية البعثة على نحو يتنافى مع أكثر من 150 قرارا من قرارات الجمعية العامة التي تؤكد عدم تمويل أي عملية لحفظ السلام باستخدام موارد تم اقتراضها من عملية أخرى من عمليات حفظ السلام القائمة.
    34. The Russian Federation was ready to provide assistance for international humanitarian demining and explosive remnants of war deactivation operations, including by using resources from the Ministry for Emergency Situations, and to train experts in that area. UN 34- واستطرد قائلاً إن الاتحاد الروسي على استعداد لتقديم المساعدة في إطار العمليات الإنسانية الدولية لإزالة الألغام وإبطال المتفجرات من مخلفات الحرب، لا سيما باستخدام موارد وزارة حالات الطوارئ، لتدريب الخبراء في هذا الميدان.
    In a particularly notable advance in support of accelerated efforts for young child survival and development, arrangements were finalized in 2008 for working more effectively with the World Bank and Government partners through health-related procurement using resources from the International Development Association. UN وفي تقدم ملحوظ للغاية دعما لتسريع الجهود الهادفة إلى الحفاظ على حياة الطفل ونمائه، تم الانتهاء من وضع ترتيبات في عام 2008 لزيادة فعالية التعاون مع البنك الدولي والشركاء الحكوميين من خلال عمليات الشراء المتصلة بالصحة باستخدام موارد المؤسسة الإنمائية الدولية.
    The Committee recommends that the processing of education grant claims on behalf of missions that are not clients of the Regional Service Centre continue to be carried out using the resources of the Global Service Centre. UN وتوصي اللجنة بمواصلة عملية تجهيز مطالبات منح التعليم لفائدة البعثات التي لا تستفيد من خدمات المركز الإقليمي لتقديم الخدمات، وذلك باستخدام موارد المركز العالمي لتقديم الخدمات.
    The lapse in controls that had resulted in amounts that had already been paid being included under benefits payable was of concern to the Board and might indicate a risk that invalid claims could be made using the resources of the Fund. UN ويعد قصور الضوابط الذي أدى إلى إدراج المبالغ التي دفعت بالفعل ضمن الاستحقاقات الواجبة الدفع مصدر قلق للمجلس، ويمكن أن يشير إلى خطر إمكانية دفع مطالبات غير صحيحة باستخدام موارد الصندوق.
    This programme is aimed at encouraging and developing vocational training of workers by means of accelerated methods and courses, using the resources of the enterprise itself. UN يهدف هذا البرنامج إلى تشجيع وتطوير التدريب المهني للعاملين بواسطة مناهج ودورات معجل بها، وذلك باستخدام موارد المشروع نفسه.
    This would require some innovative approaches, including the possibility of supporting a national project implementation capacity with resources from the Fund, as is already being done in Burundi. UN وذلك من شأنه أن يتطلب إتباع نهج ابتكارية تشمل إمكانية دعم القدرة الوطنية على تنفيذ المشاريع، باستخدام موارد من الصندوق، كما يحدث بالفعل في بوروندي.
    In Guinea-Bissau, hundreds of young people have been trained in various skills with resources provided by the Peacebuilding Fund. UN وفي غينيا - بيساو، جرى تدريب المئات من الشباب على مهارات مختلفة باستخدام موارد قدمها صندوق بناء السلام.
    At stake are the use of resources and watercourses of transboundary rivers which have met the vital needs of States and peoples living along these rivers for centuries. UN وينبغي التأكيد على أن الأمر يتعلق باستخدام موارد ومياه في أنهار عابرة للحدود تلبي منذ قرون الاحتياجات الحيوية للدول والشعوب التي تعيش على ضفاف هذه المجاري المائية.
    The Assembly is requested to take note of the terms of reference and approve the establishment, with the resources of the Fund, of a post at the Assistant Secretary-General level for a full-time representative of the Secretary-General for the investment of the assets of the United Nations Joint Staff Pension Fund. UN ويطلب إلى الجمعية العامة أن تحيط علما بهذه الاختصاصات والموافقة على إنشاء، باستخدام موارد الصندوق، وظيفة برتبة أمين عام مساعد لممثل للأمين العام متفرغ لشؤون استثمار أصول الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    4. With regard to the use of the resources of the Voluntary Fund, in view of the delays experienced by the Tribunal in attaining a fully operational phase until early 1996, expenditures from the Fund have been slower than expected. UN ٤ - وفيما يتعلق باستخدام موارد صندوق التبرعات، فإن ما عانته المحكمة من تأخير في بلوغ مرحلة التشغيل الكامل حتى أوائل عام ١٩٩٦ جعل الصرف من الصندوق أبطأ مما كان متوقعا.
    The Bakassi Peninsula case demonstrates that conflict prevention can work and provides an eloquent example of how countries can resolve disputes peacefully, utilizing the resources of the United Nations. UN وتوضح قضية شبه جزيرة باكاسي أن منع نشوب الصراعات يمكن أن ينجح وتوفر هذه القضية مثالاً واضحاً عن الطريقة التي يمكن للبلدان أن تحل بها النزاعات سلمياً، باستخدام موارد الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more