"باستخفاف" - Translation from Arabic to English

    • lightly
        
    • cynically
        
    • offensive
        
    • flippantly
        
    Nor should ratification be taken lightly: safeguarding the integrity of the Statute also meant taking seriously the principle of complementarity. UN ولا ينبغي أن تؤخذ مسألة التصديق باستخفاف: فحماية وحدة النظام اﻷساسي تعني أيضا أخذ مبدأ التكاملية بصورة جادة.
    Where I come from, we don't talk to policemen lightly. Open Subtitles في دياري، نحن لا نتحدث مع رجال الشرطة باستخفاف
    No one is taking this decision lightly, I assure you. Open Subtitles لا أحد يأخذ هذا القرار باستخفاف أؤكد لك ذلك
    And by firing on border-crossings and abusing humanitarian convoys, the terrorists cynically force closures, which hamper efforts to deliver humanitarian aid and relief. UN وبإطلاق النار على المعابر الحدودية وإيذاء قوافل المساعدة الإنسانية، يفرض الإرهابيون باستخفاف عمليات الإغلاق، مما يعوق جهود إيصال المعونة الإنسانية والإغاثة.
    The frequency and intensity of airspace violations are a further reminder of Turkey's offensive disregard of international law, the Charter of the United Nations and all the relevant decisions of the Organization on the question of Cyprus. UN وأن تواتر وكثافة انتهاكات المجال الجوي، يذكران من جديد باستخفاف تركيا الصارخ بالقانون الدولي وبميثاق اﻷمم المتحدة وجميع القرارات ذات الصلة بالمنظمة بشأن مسألة قبرص.
    In view of Ambassador Kirsch's experience, that recommendation had not been made lightly. UN واعترافا من المتحدث بخبرة السفير كيرش فإن هذه التوصية لم تُصَغ باستخفاف.
    I do not think any country which holds matters up — even on a procedural issue or one which may seem procedural to some of us — takes that action lightly. UN ولا أعتقد أن أي بلد يؤخر سير اﻷمور، حتى ولو في مسألة إجرائية أو في مسألة قد تبدو إجرائية لبعضنا، يفعل ذلك باستخفاف.
    The moment we dismiss those differences as unimportant, or lightly condemn those who disagree with us, the trouble begins. UN وتبدأ المصاعب في اللحظة التي نعتبر فيها هذه الاختلافات تافهة، أو ندين باستخفاف من يختلفون معنا.
    Questions of national security must not be taken lightly or obscured behind a smokescreen of humanism or humanitarianism. UN إن مسائل اﻷمن القومي يجب ألا تؤخذ باستخفاف أو تُحجب خلف ستار من دخان الروح اﻹنسانية أو نزعة الخير.
    210. These powers are not exercised lightly or without due cause. UN ٠١٢- وهذه السلطات لا تمارس باستخفاف أو بدون سبب وجيه.
    The acts of aggression by the Bosnian Serb army in the Dubrovnik area cannot be taken lightly by Croatia any longer, and I implore the members of the Council, once again, to consider this issue with all due consideration. UN إن كرواتيا لم تعد قادرة على النظر باستخفاف إلى ما يرتكبه جيش صرب البوسنة من أعمال العدوان في منطقة دوبروفنيك. وإني ﻷناشد أعضاء المجلس مرة أخرى أن ينظروا في هذه المسألة بما تستحقه من عناية.
    The question is too important for us to take decisions lightly and run the risk of error. UN إن المسألة بالنسبة لنا أهم من أن نتخــذ بشأنها القرارات باستخفاف مخاطرين بذلك بالوقوع في خطأ.
    I think you got off lightly with that young man. Open Subtitles أعتقد أنّكِ تعاملتي باستخفاف مع ذلك الشاب.
    Voodoo's not a subject to be taken lightly. Open Subtitles ان الشعوذة ليست بالأمر الذى يؤخذ باستخفاف
    No, I'm not taking it lightly. I'm just trying to focus on my work. Open Subtitles لا، أنا لا أخذ الأمر باستخفاف أنا أحاول التركيز في عملي وحسب
    And... and one who doesn't enter into things lightly. Open Subtitles و أنى شخص لا أدخل فى العلاقات باستخفاف
    My son, this 40-day journey cannot be taken lightly. Open Subtitles ابني, هذة الرحلة المكونه من 40 يوم لا يمكن ان تؤخذ باستخفاف
    I wanted to say that she didn't come to that decision lightly. Open Subtitles اردت ان اقول انها لم تتخذ هذا القرار باستخفاف
    It was regrettable that certain persons were cynically exploiting the issue in order to create a climate of tension in the country. UN ومما يدعو إلى اﻷسف أن بعض اﻷفراد لا يتورعون عن استغلال هذه المسألة باستخفاف لخلق مناخ من التوتر في هذا البلد.
    The civilian population is being cynically exterminated, hostages are being taken and the civilian objects in the occupied territories are being plundered and totally ruined. UN ويجري باستخفاف إبادة السكان المدنيين، وأخذ الرهائن، كما يجري نهب ممتلكات المدنيين في اﻷراضي المحتلة وتدميرها تماما.
    The frequency and intensity of these airspace violations are a further reminder of Turkey's offensive disregard of international law, the Charter of the United Nations and all the relevant decisions of the Organization on the question of Cyprus. UN فتواتر وكثافة انتهاكات المجال الجوي، يذكران من جديد باستخفاف تركيا الصارخ بالقانون الدولي وبميثاق اﻷمم المتحدة وجميع القرارات ذات الصلة بالمنظمة بشأن مسألة قبرص.
    It was once said, flippantly, that youth is wasted on the young. UN لقد قيل ذات مرة، باستخفاف إن الشباب يهدر على الشبان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more