"باستدعاء" - Translation from Arabic to English

    • to call
        
    • summoned
        
    • summon
        
    • calling
        
    • summoning
        
    • call the
        
    • called
        
    • summons
        
    • subpoenaed
        
    • recall
        
    • subpoena
        
    The Court also refused to allow the author to call two other defence witnesses, without giving reasons. UN ورفضت المحكمة أيضاً الإذن لصاحب البلاغ باستدعاء شاهدي نفي آخرين دون أن تقدم أسباب رفضها.
    Yeah, and yet nobody thought to call it in. Open Subtitles أجل وحتى حينه لم يفكر أحد باستدعاء السلطات
    Journalists from other papers have been summoned and detained by authorities for resisting censorship. UN كما أن السلطات قامت باستدعاء واعتقال صحفيين يعملون في صحف أخرى إثر اعتراضهم على عملية الرقابة.
    As Wedad AlShayeb refused to do so and requested to be fully informed about the reason why she was being summoned, she was threatened that the State Security Authorities would be called if she did not comply with the request. UN ورفضت وداد الشايب ذلك وطلبت إعلامها بالكامل عن سبب استدعائها فهُدِّدت باستدعاء سلطات أمن الدولة إن هي لم تمتثل الطلب.
    Delegations wishing to depart must contact the motorcade desk personnel, who will then summon the vehicles and inform the delegation when they are ready for departure. UN ويجب على الوفود الراغبة في المغادرة الاتصال بموظفي مكتب مواكب السيارات، الذين يقومون عندئذ باستدعاء المركبات وبإبلاغ الوفود متى أصبحت المركبات جاهزة للمغادرة.
    The Prosecutor completed her case-in-chief after calling 41 witnesses, including one expert and two investigators, over the course of 73 trial days. UN وقد أكمل الادعاء مرافعته الرئيسية باستدعاء 41 شاهدا من بينهم أحد الخبراء ومحققين على مدى 73 يوما من أيام المحاكمة.
    114. The Tribunal also agrees that the Registry should be informed as to the summoning of court witnesses. UN 114 - وتوافق المحكمة أيضا على ضرورة إبلاغ قلم المحكمة باستدعاء شهود المحكمة.
    He discovered that there was a fight between Messrs. V.G. and P.K. He threatened them that if they did not stop fighting he would call the police and they would be placed in isolation, whereupon they stopped fighting. UN غ. والسيد ب. ك. كانا يتشاجران، فهددهما باستدعاء الشرطة وعزلهما ما لم يكفا عن ذلك، فاستجابا وتوقفا عن الشجار.
    This Rule authorizes the Judges to call witnesses on their own volition. UN فهذه المادة تأذن للقضاة باستدعاء الشهود من تلقاء نفسهم.
    Notably, his lawyer's request to call his wife as a witness was rejected. UN وعلى وجه الخصوص، رُفض طلب محاميه المتعلق باستدعاء زوجته كشاهد.
    Instructions from the authors to call certain witnesses as well as to produce medical evidence were not complied with by counsel. UN وكذلك لم يمتثل المحاميان لتعليمات صاحبي البلاغ باستدعاء بعض الشهود وتقديم بعض اﻷدلة الطبية.
    The President of the Council summoned Iraq's Permanent Representative to express the Council's concern and similarly ask for an explanation of Iraq's actions. UN وقام رئيس مجلس اﻷمن باستدعاء الممثل الدائم للعراق لكي يعرب له عن قلق المجلس ولكي يطلب منه، كذلك، تفسيرا لتصرفات العراق.
    Pandora and her man may have summoned the creature, but I can control him. Open Subtitles ربما قامت باندورا ورُجلَها باستدعاء المخلوق لكنّي أستطيع التحكم به
    Tariq has summoned a dozen tribal leaders. Open Subtitles طارق قام باستدعاء الكثير من زعماء القبائل
    According to the author, his brother was not allowed to summon this witness in court. UN واستنادا إلى صاحب البلاغ، لم يسمح لشقيقه باستدعاء هذا الشاهد في المحكمة.
    The chairpersons of parliamentary committees were empowered to summon ministers and regional governors to appear without needing to refer beforehand to the office of the Speaker. UN وتم السماح لرؤساء اللجان النيابية باستدعاء الوزراء والمحافظين دون الحاجة للرجوع إلى هيئة رئاسة البرلمان.
    Responsibility for the complaint is given to an inspector and the requisite measures are taken to resolve the issue, either by calling the establishment owner or by visiting the workplace. UN تكليف أحد المفتشين بالشكوى واتخاذ الإجراءات اللازمة لحلها سواء باستدعاء صاحب العمل أو زيارة المنشأة.
    I take it, then, you'll be summoning another huntsman to replace Kruger? Open Subtitles أفهم من هذا، أنكِ ستقومين باستدعاء صياد أخر بدلاً من (كروغر)؟
    The neighbours heard me screaming and threatened to call the cops, so he let me go. Open Subtitles الجيران سمعوا صراخي وهددوه باستدعاء الشرطة, لذا تركني
    He's the one who called the baseball hearings in the first place. Open Subtitles إنه الرجل الذي قام باستدعاء لاعبي البيسبول للشهادة في أول الأمر
    71. When this procedure is initiated, creditors are notified by public summons to appear to present their claims. UN 71 - وعند البدء في هذا الإجراء، يصدر أمر باستدعاء الدائنين الذين عليهم الحضور للتقدم بمطالباتهم.
    The D.A. subpoenaed DeLuca's medical records and your personnel file. Open Subtitles المدعى العام قام باستدعاء الملفات الطبية ل د ديلوكا وملفك الخاص كذلك
    The independent expert expressed his surprise to the Minister of Justice, who agreed with him and has personally undertaken to recall the judge without further delay. UN وقد أبدى الخبير المستقل دهشته لوزير العدل الذي أقر بذلك وتعهد شخصياً بأن يأمر باستدعاء هذا القاضي بأسرع ما يمكن.
    In some cases, the court could subpoena witnesses, including ISA investigators, to provide information on the grounds for the detention. UN وفي بعض الدعاوى، يجوز إصدار أمر باستدعاء الشهود، بما في ذلك المحققون في وكالة الأمن الإسرائيلية، لتقديم معلومات عن الأسباب التي دعت إلى الاحتجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more