"باستمرار استخدام" - Translation from Arabic to English

    • continued use
        
    • continuing use
        
    • persistent use
        
    The Committee had therefore agreed to recommend to the General Assembly the continued use of those transcripts. UN ولذلك قررت اللجنة الموافقة على توصية لدى الجمعية العامة باستمرار استخدام هذه النصوص.
    4. Condemns the Taliban authorities for allowing the continued use of Afghan territory for terrorist activities; UN 4 - تدين سلطات حركة الطالبان لسماحها باستمرار استخدام الأراضي الأفغانية في الأنشطة الإرهابية؛
    On the issue of child labour, although the delegation had given assurances to the contrary, the Committee had received reports about the continued use of child labour, especially in the rural areas. UN وفيما يتعلق بمسألة عمالة الأطفال، وعلى الرغم من أن الوفد قدم تأكيدات تنفي ذلك، فقد تلقت اللجنة تقارير تفيد باستمرار استخدام عمالة الأطفال، وخاصة في المناطق الريفية.
    The continuing use of some mercury-added products could, however, be permitted through the use of exemptions. UN بيد أنه يمكن السماح، من خلال الإعفاءات، باستمرار استخدام بعض المنتجات المضاف إليها الزئبق.
    There are also reports of continuing use of child soldiers and of frequent cases of sexual abuse against women, including sexual slavery and rape, committed by elements from both Government forces and the Forces nouvelles. UN وتفيد التقارير أيضا باستمرار استخدام الأطفال الجنود، وتكرار الاعتداءات الجنسية التي ترتكبها عناصر من كل من القوات الحكومية والقوات الجديدة ضد النساء، بما في ذلك الاستعباد الجنسي والاغتصاب.
    With regard to the persistent use of the Internet as a means of incitement to racial hatred and xenophobia, Argentina wished to express once again its unswerving rejection of that phenomenon, which relied on a loophole in international regulations. UN وفيما يتعلق باستمرار استخدام الإنترنت في الحضّ على الكراهية العنصرية وكراهية الأجانب، فإن الأرجنتين تجدد الإعراب عن رفضها لهذه الظاهرة التي سبّبها وجود فراغ في التنظيم الدولي.
    Allow continued use of HCFCs for certain uses where there are significant environmental benefits, conditioned on the destruction of existing ozone-depleting substances, where: UN 4 - يسمح باستمرار استخدام مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في بعض الاستخدامات حيثما توجد منافع بيئية كبيرة بشرط تدمير المواد المستنفدة للأوزون المتاحة حيث:
    Saudi Arabia proposes to remediate only 90 per cent of the disturbed roadway areas. According to Saudi Arabia, this is to allow continued use of some of the roadways as access roads for local residents and herders, and for personnel and equipment engaged in remediation activities. UN وتقترح العربية السعودية إصلاح 90 في المائة فحسب من مناطق الطرق المضطربة، وذلك من وجهة نظرها للسماح باستمرار استخدام بعض الطرق كطرق وصول للمقيمين والرعاة المحليين، وللعاملين المشاركين في أنشطة الإصلاح والمعدات.
    16. The continued use and support of customary law systems alongside western justice systems is a characteristic of the legal systems of the Pacific. UN 16- وتتسم الأنظمة القانونية في منطقة المحيط الهادئ باستمرار استخدام ودعم نُظُم القوانين العرفية إلى جانب الأنظمة القضائية الغربية.
    The continued use and support of customary law systems alongside Western justice systems is a characteristic of the legal systems of the Pacific. UN 16- وتتسم الأنظمة القانونية في منطقة المحيط الهادئ باستمرار استخدام ودعم نُظُم القوانين العرفية إلى جانب الأنظمة القضائية الغربية.
    20. The approved private security company bridging strategy of 15 March 2011 will allow for the continued use of private security companies for a one-year period while concurrently developing the capabilities and capacity of an existing, Ministry of the Interior-run, Afghan Public Protection Force. UN 20 - ستسمح الموافقة على استراتيجية الفترة الانتقالية لشركات الأمن الخاصة في 15 آذار/مارس 2011 باستمرار استخدام شركات الأمن الخاصة لمدة سنة واحدة بينما يتم في نفس الوقت تطوير إمكانات وقدرات قوة الحماية العامة الأفغانية الحالية التي تديرها وزارة الداخلية.
    The three options are based on the following assumptions: the security conditions would not permit the continued use of the buildings in their present form; none of the current functions of the two buildings could be suspended; an on-site cafeteria would be required; and a long-term solution would be implemented within the four-year time frame. UN وتستند الخيارات الثلاثة إلى الافتراضات التالية: أن الظروف الأمنية لا تسمح باستمرار استخدام المبنيين في شكلهما الحالي؛ ولا يمكن تعليق أي من وظائف المبنيين الحالية؛ وسيلزم وجود مطعم للخدمة الذاتية في الموقع؛ وسيتم إيجاد حل طويل الأجل في غضون إطار زمني مدته أربع سنوات.
    (d) Promoting the phase-out of the exemption that allows the continued use of CFCs under the essential-use-exemption provision of the Montreal Protocol; UN (د) تشجيع عملية التخلص من الإعفاءات التي تسمح باستمرار استخدام مركبات الكربون الكلورية فلورية بموجب حكم إعفاء الاستخدامات الضرورية لبروتوكول مونتريال؛
    A speaker from an African country noted the insufficient institutional framework and capabilities in her country that made farmers vulnerable to deliberate misinformation by some suppliers on issues relating to the continued use of methyl bromide. UN 279- لاحظت متحدثة من بلد أفريقي وجود إطار مؤسسي غير كافٍ، وقدرات غير كافية لدى بلدها، مما يجعل المزارعين هناك عرضة للمعلومات المغلوطة المتعمدة من جانب بعض الموردين بشأن القضايا المتعلقة باستمرار استخدام بروميد الميثيل.
    69. If, in the medium term, the security conditions would not permit the continued use of the buildings in their present form, the functions of the Library and South Annex Buildings could be relocated to temporary accommodations until a long-term solution is determined, as set out below. UN 69 - إذا لم تسمح الأوضاع الأمنية في الأجل المتوسط باستمرار استخدام المبنيين في شكلهما الحالي، يمكن نقل المهام التي تؤدى من مبنى المكتبة ومبنى الملحق الجنوبي إلى أماكن مؤقتة إلى أن يوجد حل طويل الأجل، وذلك على النحو المبين أدناه.
    26. A number of delegations welcomed the continued use of thematic debates as a tangible outcome of the revitalization process, encouraging their further and future use to focus on relevant issues currently faced by the international community. UN 26 - ورحب عدد من الوفود باستمرار استخدام المناقشات المواضيعية وذلك كنتيجة ملموسة لعملية التنشيط، وشجعت الوفود على مواصلة استخدامها في المستقبل للتركيز على المسائل ذات الصلة التي يواجهها حاليا المجتمع الدولي.
    Austria has since 2008 prohibited the import and use of HFCs in new fixed airconditioners and freezers, including domestic refrigerators, freezers and mobile airconditioners, allowing the continued use of HFCs in refrigeration and cooling appliances for specific circumstances. UN قامت النمسا منذ 2008 بحظر استيراد واستخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية في أجهزة تكييف الهواء الثابتة، وأجهزة التبريد العميق، بما في ذلك أجهزة التبريد المنزلية، وأجهزة التبريد العميق وأجهزة تكييف الهواء النقالة, مما سمح باستمرار استخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية في معدات التثليج والتبريد، في ظروف معينة.
    Most cookstove interventions, even when they report satisfaction with the stoves and use of the stoves, also report the continued use of the traditional stove for staple foods (whose taste apparently changes with improved stoves). UN فمعظم التدخلات المتعلقة بمواقد الطهي، حتى عندما تخلص إلى الارتياح لأنواع المواقد ولدرجة استخدامها، تُبلغ أيضا باستمرار استخدام المواقد التقليدية لطهي الأغذية الأساسية (التي يتغير مذاقها على ما يبدو عند استخدام المواقد المحسنة).
    Again, as with the negative-list approach, the continuing use of some of the disallowed mercury-added products could be permitted through the use of exemptions, which could also be listed in an annex to the instrument. UN وكما في نهج القائمة السلبية أيضاً، يمكن، من خلال الإعفاءات، التي يمكن أيضاً أن تكون مدرجة في مرفق الصك، السماح باستمرار استخدام بعض المنتجات المضاف إليها الزئبق المحظورة.
    Humanitarian mine-action activities which are focused on reducing immediate threats to the well-being of affected communities and to the activities of humanitarian workers should not be subject to conditionalities related to the continuing use of landmines. UN وينبغي ألا تخضع أنشطة اﻷعمال اﻹنسانية المتعلقة باﻷلغام، والتي تركز على تقليل اﻷخطار العاجلة على رفاه المجتمعات المحلية المتضررة، وأنشطة العاملين في المجالات اﻹنسانية، لشروط تتصل باستمرار استخدام اﻷلغام اﻷرضية.
    The development of a mechanism such as the vulnerability index will help to alleviate a concern which the Bahamas has repeatedly expressed in this assembly regarding the persistent use of per capita gross national product as the major measurement of wealth. UN إن وضع آلية مثل مؤشر قياس التعرض سيساعد على تبديد انشغال ظلت جزر البهاما تعرب عنه في هذه الجمعية فيما يتعلق باستمرار استخدام نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي كمقياس رئيسي للثروة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more