"باستنفاذ" - Translation from Arabic to English

    • exhaustion
        
    • exhausted
        
    As to exhaustion of domestic remedies, the earlier submissions are reiterated. UN وفيما يتعلق باستنفاذ سبل الانتصاف المحلية، كررا نفس الملاحظات السابقة.
    The article would allow for the normal application of the rule regarding exhaustion of domestic remedies. UN وستسمح المادة بتطبيق المادة المتعلقة باستنفاذ طرق الانتصاف المحلية على نحو طبيعي.
    2.18 Regarding the exhaustion of domestic remedies, the authors contend that they approached all the relevant authorities. UN 2-18 وفيما يتعلق باستنفاذ سبل الانتصاف المحلية، يدعي أصحاب البلاغ أنهم لجأوا إلى جميع السلطات المعنية.
    2.12 As regards the exhaustion of domestic remedies, the author has tried to lodge an appeal with various authorities. UN 2-12 وفيما يتعلق باستنفاذ سبل الانتصاف المحلية، حاول صاحب البلاغ تقديم طعن أمام مختلف السلطات.
    2.12 As regards the exhaustion of domestic remedies, the author has tried to lodge an appeal with various authorities. UN 2-12 وفيما يتعلق باستنفاذ سبل الانتصاف المحلية، حاول صاحب البلاغ تقديم طعن أمام مختلف السلطات.
    With respect to the exhaustion of domestic remedies, the Committee observes that the State party has not contended that there are any domestic remedies yet to be exhausted by the author. UN وفيما يتعلق باستنفاذ سبل الانتصاف المحلية، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدّع أن هناك أي سبل انتصاف محلية لم يقم صاحب البلاغ بعد باستنفادها.
    Furthermore, in accordance with article 5, paragraph 2, of the Optional Protocol, the rule regarding the exhaustion of domestic remedies does not hold when the application of the remedies is unreasonably prolonged. UN وعلاوة على ذلك فوفقاً للفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري لا تسري القاعدة المتعلقة باستنفاذ سبل الانتصاف المحلية عندما يطول بصورة غير معقولة تنفيذ سبل الانتصاف.
    The welcome proposals on exhaustion of local remedies had quite properly made effectiveness the central criterion, setting it within the framework of reasonable possibility. UN وأضاف قائلاً إن الاقتراحات المتعلقة باستنفاذ سُبل الانتصاف المحلية التي تستحق الترحيب قد جعلت الفعالية بمنتهى الصدق المعيار الأساسي ووضعتها في إطار الإمكانية المعقولة.
    Other aspects of protection, such as rules relating to the nationality of the crew or the exhaustion of local remedies, were not prerequisites for such action. UN والجوانب الأخرى المتعلقة بالحماية، مثل القاعدتين المتصلتين بجنسية البحارة أو باستنفاذ سُبل الانتصاف المحلية، ليست شروطاً مسبقة لهذا الإجراء.
    Apart from that major reservation, draft article 8 adequately expressed the customary norm of exhaustion of local remedies. UN وإلى جانب ذلك التحفظ الرئيسي فإن مشروع المادة 8 يعبِّر بشكل كافٍ عن القاعدة العرفية المتعلقة باستنفاذ سُبل الانتصاف المحلية.
    6.3 The Committee also examined the question of exhaustion of domestic remedies and considered that in the circumstances of the case, the author had used the remedies that were reasonably available and effective in Sri Lanka. UN 6-3 ونظرت اللجنة أيضاً في المسألة المتعلقة باستنفاذ سبل الانتصاف المحلية واعتبرت أن صاحب البلاغ قد لجأ، في ظل ظروف القضية، إلى استخدام سبل الانتصاف التي كانت متاحة وفعالة في سري لانكا بشكل معقول.
    Personally, he failed to grasp the implications of such a distinction and thus doubted its relevance; in any case, the problem should be considered in the context of all the draft articles on the exhaustion of local remedies. UN وقال المتكلم إنه شخصيا لا يستطيع فهم الآثار المترتبة على هذا التمييز ولذا فإنه يشك في أهميته، وعلى أي حال فإنه ينبغي النظر في هذه المشكلة في سياق جميع مشاريع المواد المتعلقة باستنفاذ سُبل الانتصاف المحلية.
    44. Draft article 15 on the burden of proof in matters relating to the exhaustion of local remedies, though interesting, was excessively procedural. UN 44 - مشروع المادة 55 المتعلقة بعبء الإثبات في المسائل الخاصة باستنفاذ سُبل الانتصاف المحلية، وإن كان مثيراً للاهتمام إلا أنه إجرائي بصورة مفرضة.
    5.5 With regard to exhaustion of domestic remedies, the Committee reiterates its concern that, in spite of three reminders addressed to the State party, no observations on the admissibility or merits of the communication have been received. UN 5-5 وفيما يتعلق باستنفاذ سبل الانتصاف المحلية، تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها من عدم تلقي أية ملاحظات بشأن مقبولية البلاغ أو أسسه الموضوعية من الدولة الطرف رغم توجيه ثلاث رسائل تذكيرية إليها.
    5.2 With regard to the exhaustion of domestic remedies, he argues that there was an excessive delay, since the proceedings started in 1995 and ended in 2001. UN 5-2 وفيما يتعلق باستنفاذ سبل الانتصاف المحلية يحتج بالتأخير المفرط نظراً لأن الإجراءات بدأت في عام 1995 وانتهت في عام 2001.
    5.2 With regard to the exhaustion of domestic remedies, he argues that there was an excessive delay, since the proceedings started in 1995 and ended in 2001. UN 5-2 وفيما يتعلق باستنفاذ سبل الانتصاف المحلية يحتج بالتأخير المفرط نظراً لأن الإجراءات بدأت في عام 1995 وانتهت في عام 2001.
    12.2 In relation to the scope of the decision on admissibility in the present case, the Committee observes that at the time of the admissibility decision, the author had presented no elements in substantiation of his claim concerning the right to hunt, trap and gather or concerning the exhaustion of domestic remedies in this respect. UN 12-2 وفيما يتعلق بنطاق القرار بشأن المقبولية في هذه القضية، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم عند اتخاذ هذا القرار أي عناصر تثبت ادعاءه المتعلق بالحق في الصيد البري ونصب الشراك وجمع الثمار، أو فيما يتعلق باستنفاذ وسائل الانتصاف المحلية في هذا الصدد.
    42. With regard to the draft articles submitted by the Special Rapporteur in his second and third reports to the Commission, his delegation had welcomed the innovative attempt to resolve the traditional debate over the procedural or substantive nature of the rule requiring the exhaustion of local remedies before the exercise of diplomatic protection. UN 42 - فيما يتعلق بمشاريع المواد التي قدمها المقرر الخاص في تقريريه الثاني والثالث المقدمين إلى اللجنة قال إن وفده كان قد رحب بالمحاولة المبتكرة لحسم المناقشة التقليدية المتعلقة بالطبيعة الإجرائية أو الموضوعية للقاعدة التي تقضي باستنفاذ سُبل الانتصاف المحلية قبل ممارسة الحماية الدبلوماسية.
    73. Regarding draft articles 12 to 16 discussed by the Commission at its fifty-fourth session, her delegation was pleased that neither draft articles 12 or 13 on exhaustion of local remedies had been referred to the Drafting Committee, for they served no useful purpose. UN 73 - فيما يتعلق بمشاريع المواد 12 إلى 16 التي ناقشتها لجنة القانون الدولي في دورتها الرابعة والخمسين أعربت عن سرور وفدها لأن كلا من مشروعي المادتين 12 و13 المتعلقتين باستنفاذ سُبل الانتصاف المحلية لم يحل إلى لجنة الصياغة لأنه لا يحقق أي غرض.
    By the same token, however, the advisability of including the rule of exhaustion of local remedies in article 45 as one of the conditions for the admissibility of claims is doubtful, as that would seem to imply that a purely procedural character has been attributed to it. It would be preferable to include the prior exhaustion rule among the provisions in Part One, as in the 1996 draft, or in the general provisions. UN غير أنه من غير الواضح، للسبب نفسه، ما إذا كان من المناسب إدراج القاعدة المتعلقة باستنفاذ سبل الانتصاف المحلية في المادة 45 بوصفها أحد الشروط المتعلقة بمقبولية المطالبة، إذ أن ذلك يوحي بإضفاء طابع إجرائي محض على هذه القاعدة، ومن الأفضل إذن إدراج القاعدة المذكورة ضمن الأحكام الواردة في الباب 1، على غرار المشروع المعتمد في عام 1996، أو ضمن الأحكام العامة.
    In this way, both the demand of the host State that local remedies be exhausted and the exercise of diplomatic protection by the State of nationality are put aside. UN وبذلك يكون الاشتراط من جانب الدولة المستقبلة باستنفاذ وسائل الانتصاف الداخلية وممارسة الحماية الدبلوماسية بواسطة الدولة القومية منفصلان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more