"باسم أعضاء" - Translation from Arabic to English

    • on behalf of the members of
        
    • on behalf of members of
        
    • on behalf of those members of
        
    • on behalf of the membership of
        
    • on behalf of all the members of
        
    Speaking on behalf of the members of the Committee, he thanked them for their long service in the Division. UN وشكرَهما، وهو يتكلم باسم أعضاء اللجنة، على خدمتهما الطويلة في الشعبة.
    The representative of Uganda introduced the draft resolution, on behalf of the members of the Organization of the Islamic Conference, Belarus and the Bolivarian Republic of Venezuela. UN عرض ممثل أوغندا مشروع القرار باسم أعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي، وبيلاروس، وجمهورية فنزويلا البوليفارية.
    The President of the Security Council introduced the annual report of the Security Council to the General Assembly and made a statement on behalf of the members of the Council. UN وعرض رئيس مجلس الأمن تقرير مجلس الأمن السنوي المقدم إلى الجمعية العامة وأدلى ببيان باسم أعضاء المجلس.
    Also on behalf of the members of the Council, he made a statement at the solemn meeting in observance of the International Day of Solidarity with the Palestinian People. UN وأدلى ببيان باسم أعضاء المجلس أيضا خلال الاجتماع الرسمي الذي يعقد بمناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Following the meeting, the President issued a press statement, on behalf of members of the Council, demanding an immediate halt to the practice of violence and intimidation carried out by the militias. UN وعقب الجلسة، أصدر الرئيس بيانا صحفيا، باسم أعضاء المجلس، طلب فيه وقفا فوريا لممارسة العنف والترويع على يد الميليشيات.
    Such assessments should include copies of statements that the President of the Security Council makes to the press on behalf of the members of the Council as appropriate. UN وينبغي أن تتضمن هذه التقييمات البيانات التي يدلي بها رئيس مجلس الأمن لوسائط الإعلام باسم أعضاء المجلس حسب الاقتضاء.
    After the consultations, the President made an oral statement to the press on behalf of the members of the Council. UN وعقب المشاورات، أدلى الرئيس ببيان شفوي إلى الصحافة باسم أعضاء المجلس.
    The President made a statement to the press on behalf of the members of the Council expressing their condolences. UN وأدلى الرئيس ببيان للصحافة باسم أعضاء المجلس أعرب فيه عن مواساتهم.
    on behalf of the members of the Security Council, I wish to extend my congratulations to the Federal Republic of Yugoslavia on this historic occasion. UN وأود، باسم أعضاء مجلس الأمن، أن أعرب عن تهانيَّ لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في هذه المناسبة التاريخية.
    on behalf of the members of the Security Council, I wish to extend my congratulations to the Federal Republic of Yugoslavia on this historic occasion. UN وأود، باسم أعضاء مجلس الأمن، أن أعرب عن تهانيَّ لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في هذه المناسبة التاريخية.
    The representative of France made a statement on behalf of the members of the European Union with which Belgium associates itself. UN وقد أدلى ممثل فرنسا ببيان باسم أعضاء الاتحاد الأوروبي، وتعرب بلجيكا عن تأييدها له.
    I would like to associate myself with the statement delivered by the representative of the Bahamas speaking on behalf of the members of the Caribbean Community (CARICOM). UN وأود أن أبدي تأييدي للبيان الذي ألقاه ممثل جزر البهاما باسم أعضاء الجماعة الكاريبية.
    The representative of Cuba introduced the draft resolution, on behalf of the members of the Non-Aligned Movement. UN عرض ممثل كوبا مشروع القرار باسم أعضاء حركة عدم الانحياز.
    The representative of Namibia withdrew the draft decision, on behalf of the members of the African Group. UN قام ممثل ناميبيا بسحب مشروع المقرر، باسم أعضاء المجموعة الأفريقية.
    A statement was made by the representative of Malaysia, on behalf of the members of the Movement of Non-Aligned Countries and China. UN وأدلى ببيان ممثل ماليزيا باسم أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز والصين.
    The representative of Cuba introduced the draft resolution on behalf of the members of the Movement of Non-Aligned Countries. UN عرض ممثل كوبا مشروع القرار باسم أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز.
    Working paper submitted by Indonesia on behalf of the members of the Movement of Non-Aligned Countries parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons UN ورقة عمل مقدمة من إندونيسيا باسم أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    Such assessments should include copies of statements that the President of the Security Council makes to the press on behalf of the members of the Council as appropriate. UN وينبغي أن تتضمن هذه التقييمات البيانات التي يدلي بها رئيس مجلس الأمن لوسائط الإعلام باسم أعضاء المجلس حسب الاقتضاء.
    It is for that reason that I am proud and honoured to be addressing this session on regional cooperation on behalf of the members of the Pacific Islands Forum. UN ولهذا السبب، من دواعي فخري واعتزازي أن أخاطب هذه الجلسة حول التعاون الإقليمي باسم أعضاء منتدى جزر المحيط الهادئ.
    My delegation wishes to associate itself with the statement made by the representative of Brunei Darussalam on behalf of members of the Association of the South-East Asian Nations. UN ويود وفدي أن يعرب عن تأييده للبيان الذي ألقاه ممثل بروني دار السلام باسم أعضاء رابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    80. Mr. Christensen (Denmark), speaking on behalf of those members of the Organizational Committee that were European Union members, said that the institutional donors played an important role in supporting and enhancing the work of the Peacebuilding Commission, and that the Commission would benefit greatly from their maximal involvement both in country-specific meetings and meetings of the Organizational Committee. UN 80 - السيد كريستينسن (الدانمرك): تحدث باسم أعضاء اللجنة التنظيمية الذين هم أعضاء في الاتحاد الأوروبي، فقال إن المؤسسات المانحة تؤدي دورا مهما في دعم وتعزيز عمل لجنة بناء السلام، وتستفيد اللجنة كثيرا من المشاركة القصوى من جانب هذه المؤسسات في الاجتماعات المخصصة لبلدان بعينها وفي اجتماعات اللجنة التنظيمية.
    I am consequently in a position to request, on behalf of the membership of the Trade and Development Board, that the draft resolution, as amended above, be submitted for adoption at the current session of the General Assembly. UN وفي مقدوري بالتالي أن أطلب، باسم أعضاء مجلس التجارة والتنمية، تقديم مشروع القرار بصيغته المعدلة على النحو المبين أعلاه، إلى الجمعية العامة لاعتماده في الدورة الراهنة.
    In conclusion, on behalf of all the members of the Security Council, allow me to assure you that the Council will continue to exercise its responsibilities under the Charter as regards the question of Palestine. UN وختاما، اسمحوا لي، باسم أعضاء مجلس الأمن، أن أؤكد لكم أن المجلس سيواصل الاضطلاع بمسؤوليته بمقتضى الميثاق فيما يتعلق بالقضية الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more