"باسم الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to English

    • on behalf of the United Nations
        
    • in the name of the United Nations
        
    • for the United Nations
        
    • order of the United Nations
        
    • under the name of UN
        
    • United Nations spokesperson
        
    In a letter to Deputy Minister for Foreign Affairs Jaweed Ludin, my Special Representative, on behalf of the United Nations, welcomed the decree. UN وفي رسالة إلى نائب وزير الخارجية، جاويد لودين، رحب ممثلي الخاص، باسم الأمم المتحدة بهذا المرسوم.
    UNIFEM is able to provide coordination support on behalf of the United Nations that increases commitment and total resources for gender equality UN يستطيع الصندوق توفير دعم تنسيقي باسم الأمم المتحدة يزيد من الالتزام والموارد الإجمالية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين
    These claims are payable only when the death or disability is attributable to the performance of official duties on behalf of the United Nations. UN ولا تدفع هذه التعويضات إلا إذا كانت حالات الوفاة أو العجز تعزى إلى القيام بواجبات رسمية باسم الأمم المتحدة.
    My Special Representative attended the opening of the Kurdish Parliament, and delivered an address on behalf of the United Nations to the newly elected body. UN وحضر ممثلي الخاص افتتاح البرلمان الكردي، وأدلى بكلمة باسم الأمم المتحدة أمام الهيئة المنتخبة حديثا.
    As a Member State of the United Nations, we seek lawful protection from an entity that operates in the name of the United Nations and the Security Council. UN إننا نطالب كدولة عضو في اﻷمم المتحدة بالحماية الشرعية من هذه المؤسسة التي تعمل باسم اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن..
    There have been many high-minded words uttered on behalf of the United Nations in this Hall during the past week. UN وخلال الأسبوع الماضي، ترددت في هذه القاعة أصداء الكثير من الأفكار المثالية باسم الأمم المتحدة.
    The session was chaired by the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women on behalf of the United Nations. UN وترأست هذا الاجتماع المستشارة الخاصة لقضايا نوع الجنس والنهوض بالمرأة باسم الأمم المتحدة.
    We also congratulate the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for the outstanding work he continues to perform on behalf of the United Nations and the international community. UN كما نُهنئ الأمين العام، السيد كوفي عنان، على العمل البارز الذي يواصل الاضطلاع به باسم الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    The Special Adviser also attended talks related to the process as an official observer on behalf of the United Nations. UN وحضر المستشار الخاص أيضا المحادثات المتعلقة بهذه العملية بوصفه مراقبا رسميا باسم الأمم المتحدة.
    As no financial expenses are incurred by these officials while in flight, it is recommended to discontinue the payment of in-flight daily subsistence allowance to individuals authorized to travel on official business on behalf of the United Nations. UN ونظرا إلى أن هؤلاء الموظفين لا يتحملون مصروفات مالية وهم على متن الطائرة، فإنه يوصى بالتوقف عن دفع بدل الإقامة اليومي أثناء الرحلة الجوية للأشخاص المأذون لهم بالسفر في مهمة رسمية باسم الأمم المتحدة.
    My Special Representative signed the agreement as a witness on behalf of the United Nations. UN ووقع ممثلي الخاص الاتفاق كشاهد باسم الأمم المتحدة.
    Pessimism about the work of the Committee was not called for, and patience was needed; indeed, the presence of the representative of Gibraltar indicated that he in fact had faith in the Committee, which would continue to work in a pluralistic way on behalf of the United Nations. UN وليس هناك ما يدعو إلى التشاؤم بشأن عمل اللجنة ويحتاج الأمر إلى الصبر؛ والواقع أن تواجد ممثل جبل طارق يشير إلى أنه في واقع الأمر يؤمن باللجنة، التي ستظل تعمل بطريقة تعددية باسم الأمم المتحدة.
    The programme focuses on financial conflicts of interest that may arise when a staff member is tasked to take decisions on behalf of the United Nations that may conflict with the individual's interests, such as personal financial assets or liabilities. UN ويركز البرنامج على حالات تضارب المصالح المالية التي قد تحدث عندما تُسند إلى موظف ما مهمة اتخاذ قرارات باسم الأمم المتحدة قد تتعارض مع مصالح الفرد، كالأصول والالتزامات المالية الشخصية.
    These notes provide for compensation coverage for death, injury or illness that is determined by the Secretary-General to have been attributable to the performance of official duties on behalf of the United Nations. UN وتنص هذه المذكرات على التعويضات التي تُدفع في حالات الوفاة والإصابة أو المرض التي يعتبرها الأمين العام ناجمة عن قيامهم بواجبات رسمية باسم الأمم المتحدة.
    They also agreed to bear in mind that in taking initiatives for the promotion of peace and security in Africa, the African Union is also acting on behalf of the United Nations and the international community consistent with Chapter VIII of the Charter. UN واتفقا أيضا على أن يأخذا في الحسبان أن الاتحاد الأفريقي، باتخاذه مبادرات لتعزيز السلام والأمن في أفريقيا، إنما يعمل أيضا باسم الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، وفقا للفصل الثامن من الميثاق.
    A.17.6 The amount of $8,600, reflecting an increase of $500, relates to official functions extended on behalf of the United Nations to delegations/participants to the annual Commission sessions. UN م-17-6 الاعتماد البالغ 600 8 دولار، والذي يتضمن زيادة قدرها 500 دولار، يتعلق بالمناسبات الرسمية التي تقام باسم الأمم المتحدة للوفود/المشتركين في دورات اللجنة السنوية.
    A.17.48 The amount of $10,500, reflecting an increase of $300, relates to official functions extended on behalf of the United Nations to delegations/participants to the annual Commission sessions. UN م-17-48 الاعتماد البالغ 500 10 دولار، الذي يتضمن زيادة قدرها 300 دولار، يتعلق بالمناسبات الرسمية التي تقام باسم الأمم المتحدة للوفود/المشتركين في الدورات السنوية للجنة.
    These locally recruited professionals, who are required to have years of experience with the national media, have a proven record in effectively carrying out information activities on behalf of the United Nations. UN وقد ثبت أن هؤلاء الموظفين من الفئة الفنية المعينين محليا، والذين يجب أن تتوافر لديهم خبرة طويلة في وسائط الإعلام الوطنية، يتمتعون بكفاءة عالية في الاضطلاع بالأنشطة الإعلامية باسم الأمم المتحدة.
    This procedure, an essential component of broker competition, is necessary to ensure an orderly marketing by avoiding the possibility that a potential insurer may be approached in the name of the United Nations by more than one broker. UN وهذا اﻹجراء، الذي هو عنصر جوهري في منافسات الوسطاء، أمر لازم لكفالة انتظام عملية التسويق، وذلك بتفادي احتمال أن يتصل أكثر من وسيط واحد باسم اﻷمم المتحدة بأي جهة واحدة من جهات التأمين المحتملة.
    The indiscriminate use of sanctions or force in the name of the United Nations was neither helpful in resolving problems nor in keeping with the spirit of the Charter, and damaged the credibility of the United Nations. UN وفــرض الجزاءات العشوائية أو استعمال القوة باسم اﻷمم المتحدة لا يساعد على حل المشاكل ولا يتماشى مع روح الميثاق، بل يضر بهيبة المنظمة.
    The question of who speaks for the United Nations in a particular country or mission is not always clear. UN وليس واضحا دائما مَن هو الشخص الذي يتكلم باسم الأمم المتحدة في بلد ما أو بعثة معينة.
    11. Voluntary contributions to the Fund can be made by bank transfer or by cheque to the order of the United Nations. UN 11 - يمكن تقديم التبرعات إلى الصندوق بإرسال حوالة مصرفية أو بإصدار شيك باسم الأمم المتحدة.
    Key activities were announced at the noon briefing by the United Nations spokesperson and images were made available to television stations and print media worldwide. UN وأعلن المتحدث الرسمي باسم الأمم المتحدة أثناء الإحاطة الإعلامية التي تقدم وقت الظهيرة عن عدد من الأنشطة الرئيسية، وتم توفير الصور لمحطات التلفزيون ولوسائط الإعلام المطبوعة في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more