Sexual violence in any form can never be condoned in the name of culture or tradition. | UN | لا يمكن مطلقا التغاضي عن أي شكل من أشكال العنف الجنسي باسم الثقافة أو التقاليد. |
The challenge was to respect and prize diverse cultures while developing common strategies to resist oppressive practices in the name of culture. | UN | ويتمثل التحدي في احترام وتقدير الثقافات المتنوعة مع وضع استراتيجيات مشتركة لمقاومة الممارسات القمعية باسم الثقافة. |
She also noted the challenge to develop common strategies to overcome human rights violations committed in the name of culture without condemning specific cultures. | UN | وأشارت أيضا إلى التحدي الذي يمثله وضع استراتيجيات مشتركة للتغلب على انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب باسم الثقافة دون إدانة ثقافات بعينها. |
Violence against women in the family in the name of culture is often sanctioned by dominant ideologies and structures within societies. | UN | 98- إن العنف ضد المرأة في الأسرة باسم الثقافة تبيحه في كثير من الأحيان الإيديولوجيات والبنى المهيمنة داخل المجتمعات. |
Rather, it is those who monopolize the right to speak on behalf of culture or religion. | UN | بل هم أولئك الذين يحتكرون الحق في الكلام باسم الثقافة أو الدين. |
In her report, she had proposed a set of questions to be asked whenever gender-biased social arrangements were defended in the name of culture. | UN | 36 - وقد اقترحت في تقريرها توجيه مجموعة من الأسئلة كلما جرى الدفاع باسم الثقافة عن ترتيبات اجتماعية منحازة جنسانيا. |
55. Women are among the most oppressed categories of persons in Asia. Their rights have been violated in the name of culture and religion. | UN | 55 - والمرأة من أكثر فئات الناس تعرضا للاضطهاد في آسيا حيث تنتهك حقوقها باسم الثقافة والدين. |
In that sense, he recommended a review of the reports of the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences, particularly insights into violence perpetrated in the name of culture. | UN | وبهذا المعنى، فإنه يوصي باستعراض تقارير المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة، وأسبابه وعواقبه، لا سيما الدراسة المتعمقة للعنف المرتكب باسم الثقافة. |
This required ensuring that diverse women's voices within specific communities were heard, and that the claim for a right to a life free from all forms of violence was not sacrificed in the name of culture. | UN | وهذا يتطلب ضمان سماع مختلف أصوات النساء داخل مجتمعات محلية بعينها، وألا يضحَّى بمطلب الحق في حياة خالية من جميع أشكال العنف التي ترتكب باسم الثقافة. |
In the report, she would address, among others, the way in which oppressive practices towards women in the name of culture intersected with other forms of discrimination and contributed to the continuum of violence that women experienced. | UN | وستتناول، من بين ما ستتناوله في التقرير، وجه تقاطع الممارسات الظالمة التي ترتكب ضد المرأة باسم الثقافة مع أشكال أخرى من التمييز ومساهمتها في استمرار العنف الذي تعانيه المرأة. |
The mandate holders emphasized that cultural diversity should not be used to support segregation and harmful traditional practices which, in the name of culture, sought to sanctify differences that run counter to the universality, indivisibility and interdependence of human rights. IV. Conclusions and recommendations | UN | وأكّد المكلّفون بالولايات على أن التنوّع الثقافي لا ينبغي استخدامه لدعم الفصل بين الأعراق أو لاتباع ممارسات تقليدية ضارة تسعى باسم الثقافة إلى تكريس الاختلافات التي تتعارض مع ما تتسم به حقوق الإنسان من طابع العالمية الشاملة وعدم التجزئة والتكافل. |
Such an approach complements the empowerment approach discussed above, in that it allows the root causes of violence to be confronted and raises awareness of the oppressive nature of certain practices pursued in the name of culture. | UN | ويكمِّل هذا النهج نهج التمكين الذي جرت مناقشته أعلاه، حيث يتيح التصدي للأسباب الجذرية للعنف ويزيد الوعي بجَور بعض الممارسات التي تتم باسم الثقافة. |
While the laws to a large extent serve as a deterrent for would-be violators, there are those others who violate the law in the name of culture, religion and the fear of retribution. | UN | ورغم أن القوانين تعمل إلى حد كبير كرادع لمن قد يكونوا من المخالفين، فهناك آخرون يخالفون القانون باسم الثقافة والدين والخشية من العقاب. |
4. Normative challenges in the name of culture | UN | 4- تحديات معيارية باسم الثقافة |
Essentialized interpretations of culture are used either to justify violation of women's rights in the name of culture or to categorically condemn cultures " out there " as being inherently primitive and violent towards women. | UN | ويُلجَأ إلى التفسيرات النمطية للثقافة إما لتبرير حقوق المرأة باسم الثقافة أو للتنديد تنديداً قاطعاً ب " هكذا " ثقافات بصفتها بدائية وعنيفة في أساسها تجاه المرأة. |
The mandate holders emphasized that cultural diversity should not be used to support segregation and harmful traditional practices which, in the name of culture, sought to sanctify differences that ran counter to the universality, indivisibility and interdependence of human rights. | UN | وأكد المكلفون بالولايات على أنه لا ينبغي استخدام التنوع الثقافي لدعم التفرقة والممارسات التقليدية الضارة التي تريد باسم الثقافة إضفاء القداسة على أوجه الاختلاف التي تناقض عالمية حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها. |
In addition, violence against women committed in the name of culture or tradition persists. | UN | وإضافة إلى ذلك، فلا يزال ارتكاب العنف ضد المرأة باسم الثقافة أو التقاليد مستمرا(). |
Gender-based discrimination was defended by reference to culture, religion and tradition, and no social group had suffered greater violation of their human rights in the name of culture than women. | UN | 31- ومضت قائلة إن الدفاع عن التمييز الجنساني يتم بالاحتكام إلى الثقافة أو الدين أو التقاليد، وما من فئة اجتماعية عانت أشد الانتهاكات لحقوقها الإنسانية باسم الثقافة من النساء. |
It should be borne in mind that it is not culture per se that dictates a women to be beaten, mutilated or killed, rather it is those who monopolize the right to speak on behalf of culture. | UN | ومن الجدير بالإشارة أن من يقول بضرب المرأة أو تشويه جسدها أو قتلها ليس الثقافة نفسها بل من يحتكرون الحق في التكلم باسم الثقافة. |
This cultural negotiation requires identifying and contesting the legitimacy of those who monopolize the right to speak on behalf of culture and religion. | UN | وتتطلب هذه المفاوضات الثقافية تحديد مدى شرعية من يحتكرون الحق في الكلام باسم الثقافة أو الدين، والاعتراض عليها(). |
This requires, (a) drawing on positive elements within culture to demystify the oppressive elements of culture-based discourses; (b) demonstrating that culture is not an immutable and homogenous entity; and (c) identifying and contesting the legitimacy of those who monopolize the right to speak on behalf of culture and religion. | UN | ويستلزم هذا الأمر (أ) الاعتماد على العناصر الإيجابية في الثقافة لإزالة الغشاوة عما تنطوي عليه الخطابات المستمدة من الثقافة من عناصر الحيف؛ و(ب) إظهار أن الثقافة ليست كياناً جامداً ومتجانساً؛ و(ج) تحديد من يحتكرون الحق في التكلم باسم الثقافة والدين والطعن في مشروعية سلوكهم. |