"باسم عدد من" - Translation from Arabic to English

    • on behalf of a number of
        
    • on behalf of several
        
    • on behalf of a group of
        
    One representative, speaking on behalf of a number of countries, also called for improved mechanisms to ensure better data consistency. UN كما دعا ممثل تحدث باسم عدد من البلدان إلى تحسين الآليات لكفالة اتساق البيانات.
    My delegation also associates itself with the remarks made today by the distinguished representative of New Zealand on behalf of a number of States. UN وينضم وفدي أيضا إلى الملاحظات التي أبداها اليوم ممثل نيوزيلندا الموقر باسم عدد من الدول.
    My delegation associated itself with the statement on behalf of a number of delegations made by the distinguished representative of New Zealand this morning. UN وينضم وفدي إلى البيان الذي أدلى به باسم عدد من الوفود ممثل نيوزيلندا الموقر صباح هذا اليوم.
    One delegation, who also spoke on behalf of a number of delegations, emphasized the principle of sharing the financial responsibilities among all Member States. UN وأكد وفد، تكلم أيضا باسم عدد من الوفود، على مبدأ تشاطُر المسؤوليات المالية فيما بين جميع الدول الأعضاء.
    I would like to appeal to delegations to limit the delivery of their statements, if at all possible, to 10 minutes for those speaking in their national capacity, and to 15 minutes for those speaking on behalf of several delegations. UN وأود أن أناشد الوفود بأن تقصر الإدلاء ببياناتها، إذا أمكن على الإطلاق، على مدة 10 دقائق للوفود التي تتكلم بصفتها الوطنية، و 15 دقيقة للوفود التي تتكلم باسم عدد من الوفود.
    140. On the subject of lessons learned, one representative, speaking on behalf of a group of countries, said that the Secretariat should further refine its information-gathering technique using the clearing-house mechanism to ensure the receipt of comprehensive and accurate information. UN 141- وفيما يتعلق بموضوع الدروس المستفادة، تكلم أحد الممثلين باسم عدد من البلدان فقال إنه يتعين على الأمانة العامة أن تواصل صقل أسلوبها لجمع المعلومات باستخدام آلية مركز تبادل المعلومات، بغرض كفالة نلقي معلومات شاملة ودقيقة.
    One delegation, who also spoke on behalf of a number of delegations, emphasized the principle of sharing the financial responsibilities among all Member States. UN وأكد وفد، تكلم أيضا باسم عدد من الوفود، على مبدأ تشاطُر المسؤوليات المالية فيما بين جميع الدول الأعضاء.
    Statements and remarks were delivered on behalf of a number of CSOs and several experts from civil society participated as panellists in debates; UN وقد قُدمت بيانات وملاحظات باسم عدد من منظمات المجتمع المدني، كما شارك عدة خبراء من المجتمع المدني في مناقشات حلقات الخبراء؛
    Another delegation, speaking on behalf of a number of the Arab States members of the Committee on Information, objected to the application on the grounds of the continued Israeli occupation of Palestinian territory and the non-compliance by Israel with Security Council and General Assembly resolutions. UN وتحدث وفد آخر باسم عدد من الدول العربية اﻷعضاء في لجنة اﻹعلام، فاعترض على طلب العضوية بسبب استمرار الاحتلال الاسرائيلي لﻷرض الفلسطينية وعدم امتثال اسرائيل لقرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    One delegation, speaking on behalf of a number of other delegations, questioned whether the increasing inflows to developing countries represented a long-term tendency. UN وتساءل وفد، يتكلم باسم عدد من الوفود اﻷخرى، عما إذا كانت الزيادة في تدفقات الاستثمار الداخلة الى البلدان النامية تمثل اتجاها طويل اﻷجل.
    He called for an active role for the six presidencies, including collective proposals and initiatives on behalf of a number of consecutive presidencies. UN ودعا إلى أن تؤدي الرئاسات الست دوراً فاعلاً، بما في ذلك من خلال تقديم اقتراحات ومبادرات جماعية باسم عدد من الرئاسات المتتالية.
    I should now like to give the floor to the first speaker on my list, Ambassador Pearson of New Zealand, who will also be speaking on behalf of a number of delegations. UN وبودي اﻵن أن أُعطي الكلمة للمتحدث اﻷول على قائمتي، وهو السيد بيرسون، ممثل نيوزيلندا، الذي سيتحدث أيضا باسم عدد من الوفود.
    May I start this statement by pointing out that my country, Denmark, was included in the statement made this morning by the distinguished Ambassador of New Zealand on behalf of a number of member States and observers of the Conference? UN واسمحوا لي أن أبدأ هذا البيان باﻹشارة إلى أن بلدي، الدانمرك، طرف في البيان الذي أدلى به هذا الصباح سفير نيوزيلندا الموقر باسم عدد من الدول اﻷعضاء والدول ذات مركز المراقب في المؤتمر.
    The rationale is that economies of scale should permit cost savings when service functions are carried out on behalf of a number of agencies, rather than replicated in different agencies. UN والمبرر وراء ذلك هو أن وفورات الحجم لا بد أن تسمح بوفورات في التكاليف عندما تُنفذ مهام الخدمات باسم عدد من الوكالات بدلا من تكرارها في وكالات مختلفة.
    The mission is aware of formal claims being prepared on behalf of a number of passengers whose personal property was taken or confiscated on board the Mavi Marmara and other vessels. UN وعلمت البعثة أنه يجري إعداد مطالبات رسمية باسم عدد من الركاب الذين أخذت ممتلكاتهم الشخصية أو صودرت على متن مافي مرمرة والسفن الأخرى.
    8. Also at the same meeting, a statement was made by the representative of the major group, children and youth, on behalf of a number of major groups. UN 8 - وفي الجلسة ذاتها أيضا، أدلى ببيان ممثل المجموعة الرئيسية للأطفال والشباب، باسم عدد من المجموعات الرئيسية.
    10. A statement was also made by the representative of the All India Women's Conference, a non-governmental organization in consultative status with the Economic and Social Council, who spoke on behalf of a number of non-governmental organizations. UN 10 - وأدلت ببيان كذلك ممثلة المؤتمر النسوي لعموم الهند، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، حيث تكلمت باسم عدد من المنظمات غير الحكومية.
    Before the adoption of the draft resolution, statements were made by Romania and Poland (on behalf of a number of countries). UN وقبل اعتماد مشروع القرار أدلى ببيانين ممثلا رومانيا وبولندا (باسم عدد من البلدان).
    In the opinion of one speaker, who also spoke on behalf of a number of others, the active role of the Extended Bureau had improved the working relationship between the members of the Committee and the Department of Public Information and had contributed to transparency in the information process. UN وأرتأى أحد المتكلمين، الذي تحدث أيضا باسم عدد من اﻷعضاء اﻵخرين، أن الدور اﻹيجابي الذي يضطلع به المكتب الموسع قد أدى الى تحسين علاقة العمل بين أعضاء اللجنة وإدارة شؤون الاعلام وأسهم في تحقيق الشفافية في عملية اﻹعلام.
    I would like to appeal to delegations to kindly limit the delivery of their statements, if at all possible, to 10 minutes for those speaking in their national capacity, and 15 minutes for those speaking on behalf of several delegations, in order to enable all those delegations wishing to participate in the general debate to do so within the short time allocated for that purpose. UN وأود أن أناشد الوفود بأن تتفضل بقصر مدة الإدلاء ببياناتها، إذا أمكن على الإطلاق، على 10 دقائق للوفود التي تتكلم بصفتها الوطنية، و 15 دقيقة التي تتكلم باسم عدد من الوفود، حتى تتمكن كل الوفود الراغبة في المشاركة في المناقشة العامة من القيام بذلك خلال الفترة الوجيزة المخصصة لذلك الغرض.
    On the subject of lessons learned, one representative, speaking on behalf of a group of countries, said that the Secretariat should further refine its information-gathering technique using the clearinghouse mechanism to ensure the receipt of comprehensive and accurate information. UN 7 - وفيما يتعلق بموضوع الدروس المستفادة، تحدث أحد الممثلين باسم عدد من البلدان فقال إنه يتعين على الأمانة العامة أن تواصل صقل أسلوبها لجمع المعلومات باستخدام آلية مركز تبادل المعلومات، بغرض كفالة استلام معلومات شاملة ودقيقة بدون تداخلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more