"باضطراد" - Translation from Arabic to English

    • steadily
        
    • were increasingly
        
    • becoming increasingly
        
    • more and more
        
    • an increasingly
        
    Since then, the national economy of the Lao PDR has grown steadily. UN ومنذ ذلك الحين، نما الاقتصاد الوطني لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية باضطراد.
    This transformation will not take place at a fixed point in a child's development, but will steadily increase as the child is encouraged to contribute her or his views. UN ولن يقع هذا التحول في نقطة محددة في فترة نمو الطفل، وإنما سيزداد التحول باضطراد مع تشجيع الطفل على المساهمة بآرائه.
    Tension has been steadily rising, however, in the run-up to the elections. UN ولكن التوتر ظل يرتفع باضطراد في مرحلة ما قبل الانتخابات.
    This transformation will not take place at a fixed point in a child's development, but will steadily increase as the child is encouraged to contribute her or his views. UN ولن يقع هذا التحول في نقطة محددة في فترة نمو الطفل، وإنما سيزداد التحول باضطراد مع تشجيع الطفل على المساهمة بآرائه.
    The countries of the South were increasingly adept at political governance, socioeconomic management, environmental protection, promotion of commerce and investment, but their knowledge was unevenly distributed. UN وتتحسن باضطراد قدرة بلدان الجنوب على إدارة الشؤون السياسية والشؤون الاجتماعية والاقتصادية وحماية البيئة وتعزيز التجارة والاستثمار، لكن يتباين توزيع هذه المعارف فيما بينها.
    The population of Pitcairn has been declining steadily since 1937, when it was approximately 200. UN ويتناقص تعداد سكان بيتكيرن باضطراد منذ عام 1937، وكان حينذاك يقترب من 200 نسمة.
    The population of Pitcairn has been declining steadily since 1937, when it was approximately 200. UN ويتناقص تعداد سكان بيتكيرن باضطراد منذ عام ٧٣٩١، وكان حينذاك يقترب من ٠٠٢ نسمة.
    The population of Pitcairn has been declining steadily since 1937, when it was approximately 200. UN ويتناقص تعداد سكان بيتكيرن باضطراد منذ عام ٧٣٩١، وكان حينذاك يقترب من ٠٠٢ نسمة.
    The number of the least developed countries with low rates decreased steadily, from 15 in 2000 to 6 in 2006. UN وانخفض باضطراد عدد أقل البلدان نموا ذات المعدلات المنخفضة من 15 في عام 2000 إلى 6 في عام 2006.
    Despite a tight budgetary situation, the resources allocated to this field of operations had not been reduced, and the number of staff employed had steadily increased. UN وبالرغم من الحالة الحرجة للميزانية، لم تخفض الموارد المخصصة لميدان العمليات هذا، بل زاد باضطراد عدد الموظفين.
    14. The overall security situation in Kosovo continues to improve steadily. UN نظرة عامة 14 - تتحسن الحالة الأمنية في كوسوفو باضطراد.
    Moreover, the share of Asian commodity imports coming from other developing countries has increased steadily. UN علاوة على ذلك، فإن حصة واردات آسيا من السلع الآتية من بلدان نامية أخرى تزايدت باضطراد.
    After 2008, the response rate started declining steadily. UN وبعد عام 2008، بدأ معدل الردود في الانخفاض باضطراد.
    The generation of low-level radiation from nuclear applications in medicine, agriculture and many other activities has been increasing steadily. UN إذ يتزايد باضطراد توليد النفايات المنخفضة اﻹشعاع من التطبيقات النووية في ميادين الطب والزراعة ومن كثير من اﻷنشطة اﻷخرى.
    The demand for cereals both as final consumption and as animal food can thus be expected to increase steadily. UN ويمكن لذلك توقع أن يزيد باضطراد الطلب على الحبوب باعتباره استهلاكا نهائيا وكغذاء للحيوان على السواء.
    It will be constructed steadily, brick by brick, learning always the right lessons from the past, developing steadily our international institutions and our international relations. UN بل سيشارك باضطراد، لبنة بعد لبنة، بينما نتعلم دوما من الماضي الدروس الصحيحة ونطور باضطراد مؤسساتنا الدولية وعلاقاتنا الدولية.
    In 1992, production from the two operations reached a cumulative total of 1 billion barrels and yearly production is increasing steadily even as conventional oil production is declining in Canada. UN وفي عام ١٩٩٢ بلغ انتاج المنشأتين مجموعا تراكميا قدره بليون برميل، كما يتزايد الانتاج السنوي باضطراد فيما يقل انتاج النفط التقليدي في كندا.
    231. The number and percentage of poor people in rural areas are steadily trending downward. UN 231 - وتنخفض باضطراد أعداد ونسب الفقراء في المناطق الريفية.
    In Latin America, UNDP had evolved from a management function to a key partner in fund-raising. IPF resources for Latin America, allocated according to the general formula agreed to by the Governing Council, were increasingly being supplemented by cost-sharing that far exceeded core resources. UN ففي أمريكا اللاتينية، تطور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من هيئة إدارية الى شريك رئيسي في جمع اﻷموال.كما أن موارد أرقام التخطيط الارشادية المخصصة ﻷمريكا اللاتينية وفقا للصيغة العامة التي أقرها مجلس اﻹدارة يجري تكميلها باضطراد من خلال تقاسم التكاليف الذي يفوق كثيرا الموارد الرئيسية.
    Drug traffickers' methods were becoming increasingly ingenious and their routes more and more diverse. UN ويتزايد باضطراد تفنن المشتغلين بالاتجار غير المشروع بالمخدرات في تنويع أساليب ومسارات التهريب.
    This is especially needed today as policy makers grapple with the far-reaching consequences of an increasingly complex and ageing world. UN ويحتاج إلى هذا بصفة خاصة اليوم حيث يصارع واضعو السياسة العواقب بعيدة المدى لعالم يزداد تعقدا ويشيخ باضطراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more