"باعتبارها بلد منشأ" - Translation from Arabic to English

    • as a country of origin
        
    3. The Committee is aware that El Salvador, as a country of origin of migrant workers, has made progress in protecting the rights of its nationals abroad. UN 3- وتعترف اللجنة بأن السلفادور، باعتبارها بلد منشأ للعمال المهاجرين، قد أحرزت تقدماً في حماية حقوق مواطنيها في الخارج.
    3. The Committee is aware that Colombia, as a country of origin of migrant workers, has made progress in protecting the rights of its nationals abroad. UN 3- وتعترف اللجنة بأن كولومبيا، باعتبارها بلد منشأ للعمال المهاجرين، قد أحرزت تقدماً في حماية حقوق مواطنيها في الخارج.
    3. The Committee recognizes that Ecuador, as a country of origin of migrant workers, has made progress in protecting the rights of its nationals abroad. UN 3- وتعترف اللجنة بأن إكوادور، باعتبارها بلد منشأ للعمال المهاجرين، قد أحرزت تقدماً في حماية حقوق مواطنيها في الخارج.
    India was cited as a country of origin for cannabis resin by Belgium, the Hong Kong Special Administrative Region of China, Japan and the Republic of Korea. UN وقد أشار إلى الهند باعتبارها بلد منشأ راتنج القنّب كلٌ من بلجيكا، ومنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة التابعة للصين، واليابان، وجمهورية كوريا.
    331. The Committee urges the State party to undertake efforts to determine the causes and extent of trafficking of women and girls from its perspective as a country of origin, transit and destination and to determine the incidence of internal trafficking. UN 331 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بجهود لتحديد أسباب الاتجار بالنساء والفتيات ومدى انتشاره من منظورها باعتبارها بلد منشأ وعبور ومقصد، ولتحديد مدى انتشاره داخليا.
    29. The Committee urges the State party to undertake efforts to determine the causes and extent of trafficking of women and girls from its perspective as a country of origin, transit and destination and to determine the incidence of internal trafficking. UN 29 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بجهود لتحديد أسباب الاتجار بالنساء والفتيات ومدى انتشاره من منظورها باعتبارها بلد منشأ وعبور ومقصد، ولتحديد مدى انتشاره داخليا.
    Pakistan was mentioned as a country of origin for cannabis resin by Canada and the Czech Republic, in their replies to the annual reports questionnaire for 2007. UN 11- وأشار كل من كندا والجمهورية التشيكية، في ردّهما على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية لعام 2007، إلى باكستان باعتبارها بلد منشأ راتنج القنّب.
    Like many other States, Thailand has long experienced the threat of transnational organized crime and has been utilized by criminal groups operating across borders as a country of origin, transit and destination for their illegal activities and illicit gains, as well as a safe haven for criminal groups wishing to conceal themselves from law enforcement. UN لقد عانت تايلند طويلا، شأنها شأن دول أخرى كثيرة، من خطر الجريمة المنظمة عبر الوطنية، واستخدمتها الجماعات الإجرامية العاملة عبر الحدود باعتبارها بلد منشأ وعبور ومقصد لأنشطتها غير المشروعة ومكاسبها غير القانونية، وملاذا آمنا للجماعات الإجرامية الراغبة في إخفاء نفسها عن سلطات إنفاذ القانون.
    (3) The Committee recognizes that Ecuador, as a country of origin of migrant workers, has made progress in protecting the rights of its nationals abroad. UN (3) وتعترف اللجنة بأن إكوادور، باعتبارها بلد منشأ للعمال المهاجرين، قد أحرزت تقدماً في حماية حقوق مواطنيها في الخارج.
    28. While appreciating the State party's efforts to combat the trafficking of women and girls, the Committee remains concerned about the absence of adequate measures to combat this phenomenon, including its causes and extent, in particular from the State party's position as a country of origin, transit and destination. UN 28 - وفي الوقت الذي تعرب فيه اللجنة عن تقديرها لجهود الدولة الطرف الرامية إلى مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، لا يزال القلق يساورها إزاء عدم وجود تدابير كافية لمكافحة هذه الظاهرة، بما في ذلك أسبابها ومدى انتشارها، لا سيما انطلاقا من وضع الدولة الطرف باعتبارها بلد منشأ وعبور ومقصد.
    330. While appreciating the State party's efforts to combat the trafficking of women and girls, the Committee remains concerned about the absence of adequate measures to combat this phenomenon, including its causes and extent, in particular from the State party's position as a country of origin, transit and destination. UN 330 - وفي الوقت الذي تعرب فيه اللجنة عن تقديرها لجهود الدولة الطرف الرامية إلى مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، لا يزال القلق يساورها إزاء عدم وجود تدابير كافية لمكافحة هذه الظاهرة، بما في ذلك أسبابها ومدى انتشارها، لا سيما انطلاقا من وضع الدولة الطرف باعتبارها بلد منشأ وعبور ومقصد.
    28. While appreciating Guinea's efforts to combat the trafficking of women and girls, CEDAW remained concerned, as highlighted also by UNHCR, about the absence of adequate measures to combat this phenomenon, including its causes and extent, in particular from Guinea's position as a country of origin, transit and destination. UN 28- وفي الوقت الذي أعربت فيه اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن تقديرها لجهود غينيا الرامية إلى مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، لا يزال القلق يساورها، على النحو الذي أكدته مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين(55)، تجاه انعدام تدابير كافية لمكافحة هذه الظاهرة، بما في ذلك أسبابها ومدى انتشارها، ولا سيما انطلاقاً من وضع غينيا باعتبارها بلد منشأ وعبور ومقصد(56).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more