"باعتبارها جرائم ضد" - Translation from Arabic to English

    • as crimes against
        
    In the ICTY and the ICTR, acts of sexual violence, committed against women and men, have been charged and successfully prosecuted as crimes against humanity, genocide, grave breaches of the Geneva Conventions and other war crimes, including torture and outrages upon personal dignity. UN وقد وجّهت في المحكمتين تُهم لمرتكبي أفعال العنف الجنسي ضد النساء والرجال، ونجحت المحكمتان في محاكمتهم عليها باعتبارها جرائم ضد الإنسانية، وجرائم إبادة جماعية، وانتهاكات خطيرة لاتفاقيات جنيف، وجرائم حرب أخرى، بما في ذلك التعذيب والتعدي على كرامة الإنسان.
    Similarly, article 5 of the Charter of the International Military Tribunal for the Far East in Tokyo also listed enslavement, deportation to slave labour and other inhumane acts as crimes against humanity. UN وبالمثل، فإن المادة ٥ من ميثاق المحكمة العسكرية الدولية للشرق اﻷقصى في طوكيو تورد أيضاً الاسترقاق واﻹبعاد لغرض العمل الاسترقاقي وغيرهما من اﻷفعال اللاإنسانية باعتبارها جرائم ضد اﻹنسانية.
    We hope that the Witnesses Unit will be effective and that it will also be extended to gender-related crimes like rape, which have been so far not been considered as crimes against humanity. UN ونأمــل أن تعمــل شعبة مساعدة الشهود بفعالية وأن يمتد عملها ليشمل الجرائم المتصلة بالجنس مثـل جرائـــم الاغتصاب التي لم ينظر فيها حتى اﻵن باعتبارها جرائم ضد اﻹنسانية.
    Both accused are charged with war crimes, including using children under the age of 15 and attacking civilians, as well as murder, rape and sexual slavery as crimes against humanity. UN وكلاهما متهم بارتكاب جرائم حرب، تشمل استغلال الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 عاما وشن هجمات على المدنيين، فضلا عن القتل والاغتصاب والاسترقاق الجنسي، باعتبارها جرائم ضد الإنسانية.
    71. On 20 June, 42 soldiers were sentenced by a military court in Mbandaka for murder and rape, as crimes against humanity, committed during a mutiny on 3 to 4 July 2005. UN 71 - وفي 20 حزيران/يونيه، صدرت أحكام على 42 جندي من محكمة عسكرية في مبانداكا لجرائم قتل واغتصاب باعتبارها جرائم ضد الإنسانية، ارتكبت أثناء تمرد يومي 3 و 4 تموز/يوليه 2005.
    22. Regarding the categorization of rape and other sexual offences as crimes against sexual morals and assaults against decency, she acknowledged that the relevant chapter of the Criminal Code was outdated. UN 22 - وفيما يتعلق بتحديد فئة الاغتصاب والجرائم الجنسية الأخرى باعتبارها جرائم ضد الأخلاق وتجاوزات على الحشمة، اعترفت بأن الفصل ذا الصلة من القانون الجنائي قد تقادم عليه العهد.
    206. In analysing the earlier criminal legislation, the fact that the new Penal Code considers sexual offences as crimes against persons and not against morality or decency is a major step forward. UN 206 - ولدى تحليل التشريع الجنائي السابق، يلاحظ أنه كان هناك تقدم كبير يتمثل في أن القانون الجنائي الجديد ينظر إلى الجرائم الجنسية باعتبارها جرائم ضد الشخص لا ضد الشرف.
    The commission also found that the rapes that occurred during the military operations in Homs in February and March 2012 and in Al-Haffe in June 2012, as part of a widespread or systematic attack against a civilian population, could be prosecuted as crimes against humanity. UN وخلصت اللجنة أيضا إلى أن حالات الاغتصاب التي وقعت خلال العمليات العسكرية في حمص في شباط/فبراير وآذار/مارس 2012 وفي الحفّة في حزيران/يونيه 2012، بوصفها جزءا من هجوم واسع النطاق أو منهجي ضد السكان المدنيين، يمكن محاكمة مرتكبيها باعتبارها جرائم ضد الإنسانية.
    Germany reported that acts of violence against women -- depending on the circumstances of the individual case -- could be punished as crimes against humanity or as war crimes and that the concept of " honour " did not exempt perpetrators from criminal responsibility. UN وأفادت ألمانيا بأنَّ أعمال العنف ضد المرأة يمكن أن يُعاقب عليها - تبعاً لظروف كل حالة على حدة - باعتبارها جرائم ضد الإنسانية أو جرائم حرب وأنَّ مفهوم " العِرض " لا يُعفي الجناة من المسؤولية الجنائية.
    :: In September 2001, a representative of the Federation in Geneva attended the information meeting held for NGOs by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights concerning the description of the attacks of 11 September 2001 as crimes against humanity. UN :: في أيلول/سبتمبر 2001، حضر ممثل للاتحاد من جنيف إحاطة إعلامية عقدتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لصالح المنظمات غير الحكومية وتعلقت بتوصيف هجمات 11 أيلول/سبتمبر باعتبارها جرائم ضد الإنسانية.
    333. While welcoming the State party's comprehensive review of its current law on sexual crimes, the Committee remains concerned that the Hungarian Penal Code currently treats sexual crimes as crimes against decency rather than violations of women's rights to bodily security. UN 333 - وفي حين ترحب اللجنة بالاستعراض الشامل الذي تجريه الدولة الطرف لقانونها الحالي بشأن الجرائم الجنسية، فإنها لا تزال تشعر بالقلق من أن قانون العقوبات الهنغاري يتعامل حاليا مع الجرائم الجنسية باعتبارها جرائم ضد الحياء والذوق العام، وليس باعتبارها انتهاكات لحقوق المرأة في أمنها البدني.
    Acknowledging the fact that acts of enforced disappearance, as defined in the Rome Statute of the International Criminal Court, come within the jurisdiction of the Court as crimes against humanity, UN وإذ ترحب باندراج أعمال الاختفاء القسري، وفق تعريفها في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية()، في ولاية المحكمة باعتبارها جرائم ضد الإنسانية،
    Acknowledging the fact that acts of enforced disappearance, as defined in the Rome Statute of the International Criminal Court, come within the jurisdiction of the Court as crimes against humanity, UN وإذ تقر بأن أعمال الاختفاء القسري قد أدرجت، وفق تعريفها في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية()، في ولاية المحكمة باعتبارها جرائم ضد الإنسانية،
    Acknowledging the fact that acts of enforced disappearance, as defined in the Rome Statute of the International Criminal Court, come within the jurisdiction of the Court as crimes against humanity, UN وإذ تقر بأن أعمال الاختفاء القسري قد أدرجت، وفق تعريفها في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية()، في ولاية المحكمة باعتبارها جرائم ضد الإنسانية،
    Another important aspect concerning the Criminal Law is the fact that it considers that minors do not enjoy the freedom to make decisions as far as sexual relationships are concerned; therefore crimes involving minors are autonomous and separately configured, not as crimes against sexual freedom, but only as crimes against sexual self-determination. UN 100 - ثمة جانب مهم آخر يتعلق بالقانون الجنائي هو أنه يعتبر أن القصر لا يتمتعون بحرية اتخاذ القرارات فيما يتعلق بالعلاقات الجنسية؛ ولذلك فإن الجرائم التي تشمل قُصَراً ترد أوصافها بشكل مستقل ومنفصل باعتبارها جرائم ضد الحرية الجنسية بل باعتبارها جرائم ضد حق الشخص في تقرير المصير فيما يتعلق بالجنس.
    Acknowledging the fact that acts of enforced disappearance, as defined in the Rome Statute of the International Criminal Court, come within the jurisdiction of the Court as crimes against humanity, UN وإذ ترحب باندراج أعمال الاختفاء القسري، وفق تعريفها في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية()، في ولاية المحكمة باعتبارها جرائم ضد الإنسانية،
    In its judgement of 8 May 2012, the Appeals Chamber affirmed his convictions for genocide, extermination and persecution as crimes against humanity and his conviction for violence to life as a serious violation of article 3 common to the Geneva Conventions and of Additional Protocol II thereto. UN وأكدت دائرة الاستئناف في حكمها الصادر في 8 أيار/مايو 2012 إداناته بارتكاب جرائم الإبادة الجماعية والإبادة والاضطهاد باعتبارها جرائم ضد الإنسانية، فضلا عن إدانته بارتكاب جريمة الاعتداء على الحياة بوصفها انتهاكا جسيما للمادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف ولبروتوكولها الإضافي الثاني.
    Munyagishari pleaded not guilty to the counts of conspiracy to commit genocide, genocide, complicity in genocide and murder and rape as crimes against humanity during his initial appearance on 20 June 2011. UN وقد دفع مونياغيشاري في مثوله الأول أمام المحكمة في 20 حزيران/يونيه 2011 ببراءته من تهم التآمر لارتكاب الإبادة الجماعية، والإبادة الجماعية، والاشتراك في ارتكاب الإبادة الجماعية والقتل والاغتصاب باعتبارها جرائم ضد الإنسانية.
    24. In its judgement of 20 October 2010, the Appeals Chamber affirmed the convictions of Emmanuel Rukundo, a chaplain, for genocide and for murder and extermination as crimes against humanity. UN 24 - وأكدّت دائرة الاستئناف، في حكمها الصادر في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2010، أحكام الإدانة الصادرة في حق إيمانويل روكوندو، وهو قسيس، لاتهامه باقتراف جرائم الإبادة الجماعية والقتل والإبادة باعتبارها جرائم ضد الإنسانية.
    48. Trial Chamber I convicted François Karera (préfet of Kigali préfecture) for genocide and extermination and murder as crimes against humanity and sentenced him to life imprisonment. UN 48 - أدانت الدائرة الابتدائية الأولى فرانسوا كاريرا (حاكم مقاطعة كيغالي) بارتكاب الإبادة الجماعية والإبادة والقتل العمد باعتبارها جرائم ضد الإنسانية وحكمت عليه بالسجن مدى الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more