"باعتبارها جزءاً من" - Translation from Arabic to English

    • as part of the
        
    • as a part of
        
    • as part of a
        
    • as part of its
        
    • being part of
        
    • as part of our
        
    It notes that Parliament adopted the Transitional Provisions of Hungary's Fundamental Law as part of the Fundamental Law. UN وتشير إلى أن البرلمان قد اعتمد الأحكام الانتقالية الواردة في القانون الأساسي لهنغاريا باعتبارها جزءاً من ذلك القانون.
    In conclusion, he appealed to representatives to look at cities as part of the answer to the future challenges facing humanity. UN وفي الختام، أهاب بالممثلين أن ينظروا إلى المدن باعتبارها جزءاً من حلّ التحديات التي ستواجهها البشرية في المستقبل.
    This time is calculated as part of the working hours. UN وتحسب هذه المدة باعتبارها جزءاً من ساعات العمل.
    The Home Rule Act has not altered Greenland's constitutional status as a part of the Danish Realm. UN 18- لم يحدث قانون الحكم الذاتي تغييرا في الوضع الدستوري لغرينلاند باعتبارها جزءاً من المملكة الدانمركية.
    The meeting and election cycle of the Council would also need to be considered as part of a change to a biennium cycle. UN وهناك حاجة أيضاً إلى النظر إلى دورة اجتماع وانتخابات المجلس باعتبارها جزءاً من التحول نحو دورة السنتين.
    These models are now replicated as part of the national industrial development strategy of Nigeria. UN ويجري الآن تكرار هذه النماذج باعتبارها جزءاً من الاستراتيجية الوطنية للتنمية الصناعية في نيجيريا.
    Different views had been expressed on the consideration of human rights as part of the topic, as well as on the advisability of according indigenous rights separate treatment. UN وتباينت الآراء المعرب عنها بشأن النظر في حقوق الإنسان باعتبارها جزءاً من هذا الموضوع وكذلك بشأن مدى استصواب التعامل مع حقوق الشعوب الأصلية بصورة مستقلة.
    That statement illustrated the importance of the role played by subsequent agreements and subsequent practice as part of the general rule of interpretation. UN ويوضح هذا البيان أهمية الدور الذي تؤديه الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة باعتبارها جزءاً من القاعدة العامة للتفسير.
    The evaluation further confirms the system capability simulations carried out as part of the design work. UN ويؤكد هذا التقييم أيضاً عمليات محاكاة قدرة النظام المنفذة باعتبارها جزءاً من أعمال التصميم.
    210. Different views were expressed on the consideration of human rights as part of the topic. UN 210- تباينت الآراء المعرب عنها بشأن النظر في حقوق الإنسان باعتبارها جزءاً من هذا الموضوع.
    Rather, peacekeeping operations should be seen as part of the international community's shared commitment to the purposes and principles of the United Nations. UN وشدَّد على ضرورة النظر إلى عمليات حفظ السلام باعتبارها جزءاً من الالتزام المشترك للمجتمع الدولي إزاء مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة.
    The important role played by national human rights institutions, the judiciary and the media as part of the accountability framework was also raised. UN كما أثيرت أهمية الدور الذي تضطلع به المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وجهاز القضاء ووسائط الإعلام باعتبارها جزءاً من إطار المساءلة.
    Specifically, the Compacts stipulate that departments and offices will carry out preparatory activities in accordance with the Umoja deployment schedule, and will absorb the cost of all departmental activities not included in the Umoja core scope budget as part of the operational responsibilities of the user departments that perform the functions. UN وعلى وجه التحديد، تنص هذه الاتفاقات على أن تضطلع الإدارات والمكاتب بأنشطة تحضيرية وفقاً للجدول الزمني لنشر نظام أوموجا، وأن تستوعب تكاليف جميع أنشطة الإدارات غير المدرجة في ميزانية النطاق الأساسي لمشروع أوموجا باعتبارها جزءاً من المسؤوليات التشغيلية للإدارات المستعملة للنظام التي تؤدي تلك الوظائف.
    Customization and roll-out of online learning courses and other web-based training materials, as part of the United Nations Inspira system, for all peacekeeping operations UN تكييف دورات التعلم على الإنترنت، هي وغيرها من المواد التدريبية الشبكية، لتلبي الاحتياجات وتعميم هذه الدورات باعتبارها جزءاً من نظام إنسبيرا بالأمم المتحدة، لفائدة جميع عمليات حفظ السلام
    12.23 The issuing of publications as part of the programme of work has been reviewed in the context of each subprogramme. UN 12-23 وقد استُعرضت مسألة إصدار المنشورات باعتبارها جزءاً من برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي.
    15.37 The issue of publications as part of the programme of work has been reviewed in the context of each subprogramme. UN 15-37 وقد استُعرضت مسألة إصدار المنشورات باعتبارها جزءاً من برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي.
    27.15 The issuance of publications as part of the programme of work has been reviewed in the context of each subprogramme. UN 27-15 وقد استُعرضت مسألة إصدار المنشورات باعتبارها جزءاً من برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي.
    28.16 The issue of publications as part of the programme of work has been reviewed in the context of each subprogramme. UN 28-16 وقد جرى استعراض مسألة المنشورات باعتبارها جزءاً من برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي على حدة.
    In the Set of recommendations, these specifications were placed in the best practice annex as a part of the comprehensive final compromise regarding the text and envisaged final status of the Set of the recommendations as a whole. UN وفي مجموعة التوصيات، أُدرجت هذه المواصفات في مرفق الممارسة الفضلى باعتبارها جزءاً من تسوية نهائية شاملة تتعلق بالنص وبالوضع النهائي المتوخى لمجموعة التوصيات ككل.
    OIOS also indicated that other audits will touch on aspects of procurement as part of a larger set of audited issues. UN وأشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا إلى أن عمليات مراجعة الحسابات الأخرى ستتناول بعض جوانب المشتريات باعتبارها جزءاً من مجموعة أكبر من القضايا التي روجعت حساباتها.
    UNCTAD deals with small island developing States as part of its special programmes. UN فالأونكتاد يتناول الدول الجزرية الصغيرة النامية باعتبارها جزءاً من برامجه الخاصة.
    From the discussion within the Commission, it remained unclear whether the issue of deportation would be considered, for the purpose of the draft articles, as being part of the expulsion process or not. UN ويبدو من خلال المناقشة الدائرة داخل اللجنة أنه ما زال غير واضح ما إذا كان سيُنظر في مسألة الترحيل بالقوة لأغراض مشاريع المواد، باعتبارها جزءاً من عملية الطرد أم لا.
    In this regard, we take into account road safety as part of our efforts to achieve sustainable development. UN وفي هذا الصدد، نضع في الحسبان السلامة على الطرق باعتبارها جزءاً من جهودنا الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more