"باعتبارها مجموعة" - Translation from Arabic to English

    • as a set
        
    • as a group
        
    • as a package
        
    Consequently, the draft articles would be best used as a set of guidelines for future cases of State succession. UN وبالتالي فإن الأنسب هو استخدام مشاريع المواد باعتبارها مجموعة من التوجيهات للحالات المستقبلية لخلافة الدول.
    Guidelines are also seen as a set of guiding provisions for the preparation and implementation of the NAPs. UN كما يُنظر إلى المبادئ التوجيهية باعتبارها مجموعة من الأحكام التي يُسترشد بها في إعداد وتنفيذ خطط التكيف الوطنية.
    Therefore, they will be presented as a set of projects within an overall management structure that is supported by a central project and managed with the client. UN ولذا سيقدم المنتجات باعتبارها مجموعة مشاريع في اطار هيكل اداري شامل يدعمه مشروع مركزي ويدار بالاشتراك مع العميل .
    A family can now be seen as a group of people united by blood, alliance, or affinity ties that determine reciprocal, mutual obligations, organized on the basis of generation and gender relations. UN ويمكن أن ترى الأسرة الآن باعتبارها مجموعة من الأفراد الموحدين بالدم، أو التحالف، أو روابط الألفة التي تحدد التزامات متبادلة، ومشتركة ومنظمة على أساس التوالد والعلاقات الجنسانية.
    As at 2009, the target of providing 0.15 per cent of the gross national income as official development assistance to least developed countries as a group had been met by only nine donors of the Organization for Economic Cooperation and Development and the higher threshold of 0.2 per cent had been met by only seven donors. UN وحتى عام 2009، لم يحقق هدف تخصيص نسبة 0.15 في المائة من الدخل القومي الإجمالي كمساعدة إنمائية رسمية إلى أقل البلدان نموا باعتبارها مجموعة إلا تسعة جهات مانحة من منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ولم يصل إلى الحد الأعلى البالغ 0.2 في المائة سوى سبعة جهات مانحة.
    A network may be visualized as a set of technical administrative units with appropriate linkages to realize objectives outlined in articles 16-19 of UNCCD. UN يمكن تصور الشبكة باعتبارها مجموعة من الوحدات اﻹدارية التقنية لها وصلات ملائمة ﻹنجاز اﻷهداف المحددة في المواد ٦١ إلى ٩١ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    The State needs to be seen not as a network of relations built around a strongman, but as a set of functions to be performed in a neutral and objective way. UN وينبغي ألا ينظر إلى الدولة باعتبارها شبكة من العلاقات المبنية حول الرجل القوي، بل باعتبارها مجموعة من الوظائف التي ينبغي الاضطلاع بها في حياد وموضوعية.
    He emphasized that " these activities must be viewed as an integral whole and not as a set of activities from which a State can pick and choose. UN وأكد على أن " هذه اﻷنشطة يجــب النظــر إليهــا باعتبارها كلا متكاملا لا باعتبارها مجموعة أنشطة يمكن أن تنتقيها الدولة أو تختار من بينها.
    In 2004, the " Three Ones " were developed as a set of guiding principles to improve coordination of national AIDS responses. UN وفي عام 2004، وضعت " المبادئ الثلاثة " باعتبارها مجموعة مبادئ توجيهية تتوخى تحسين تنسيق الاستجابات للإيدز على الصعيد الوطني().
    There was broad support for the continued operation of the rules on general average as a set of rules independent from the operation of those in the draft instrument. UN 185- وكان ثمة دعم واسع النطاق لمواصلة تطبيق القواعد بشأن العوارية العامة باعتبارها مجموعة قواعد مستقلة عن تطبيق القواعد المنصوص عليها في مشروع الصك.
    Given the wide range of practices and views, States would presumably prefer to use the Commission's draft articles as a set of guidelines or guidance for improving their laws and practices, rather than adopting them as a legally binding instrument. UN ونظراً لتنوع ممارسات وآراء الدول فإنه ينبغي افتراض أن الدول تفضل استخدام مشاريع المواد التي أعدتها لجنة القانون الدولي باعتبارها مجموعة توجيهات أو إرشادات لتحسين قوانينها وممارساتها على اعتمادها في شكل صك قانوني ملزم.
    The multidisciplinary character of UNDP positions it strongly to help realize the ambition of the Millennium Declaration and the MDGs as a set of interrelated goals. UN 10 - والطابع المتعدد التخصصات لمواقف البرنامج الإنمائي يتيح له إمكانيات بالغة تساعده على تحقيق طموحات الإعلان بشأن الألفية والأهداف الإنمائية للألفية المحددة باعتبارها مجموعة من الأهداف المتشابكة.
    1. Welcomes the Guidelines for the Alternative Care of Children, as contained in the annex to the present resolution, as a set of orientations to help to inform policy and practice; UN 1 - ترحب بالمبادئ التوجيهية للرعاية البديلة للأطفال، بصيغتها الواردة في مرفق هذا القرار، باعتبارها مجموعة توجيهات تساعد على وضع سياسات وممارسات مستنيرة؛
    14. as a set of time-bound targets, the Millennium Development Goals have drawn significant attention to global development issues. UN 14 - ولقد استرعت الأهداف الإنمائية للألفية، باعتبارها مجموعة من الأهداف المحدَّدة زمنياً، اهتماماً واسع النطاق لصالح قضايا التنمية العالمية.
    During the International Decade for Natural Disaster Reduction, which was marked between 1990 and 1999, the United Nations led the way for a change in paradigm concerning the way in which disasters were approached by introducing the notion of " risks " as preceding disasters and " risk management " as a set of measures aimed at reducing the extent of disasters. UN 2- وخلال العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، الذي احتُفل به بين عامي 1990 و1999، مهّدت الأمم المتحدة الطريق لتغيير النموذج المتعلق بطريقة التعاطي مع الكوارث، وذلك باستحداث مفهوم " المخاطر " باعتبارها سابقة للكوارث و " إدارة الكوارث " باعتبارها مجموعة من التدابير الرامية إلى الحد من مدى الكوارث.
    (l) Sustainable urbanization should not be seen as a predominantly ecological issue but as a set of challenges including poverty reduction, social inclusion, gender equality, economic efficiency and good governance; UN (ل) لا ينبغي النظر إلى الحضرنة المستدامة بوصفها قضية يغلب عليها الطابع الايكولوجي، بل باعتبارها مجموعة من التحديات التي تضم الحد من الفقر، والدمج الاجتماعي، والمساواة بين الجنسين والكفاءة الاقتصادية وحسن الإدارة؛
    20. Since the adoption of the Almaty Programme of Action, landlocked developing countries as a group had achieved higher rates of economic growth, but they were experiencing a decline in manufacturing value addition and agricultural productivity. UN 20 - ومنذ اعتماد برنامج عمل ألماتي، حققت البلدان النامية غير الساحلية، باعتبارها مجموعة من البلدان، زيادة في معدلات النمو الاقتصادي، لكنها تسجل انخفاضا في القيمة المضافة من الصناعة التحويلية وفي الإنتاج الزراعي.
    As landlocked developing countries, recognized in the United Nations Framework Convention on Climate Change as a group requiring special measures, and as countries which are impacted by climate change in unique ways and have special needs, we emphasize that landlocked developing countries should be referred to and included in climate change negotiations and its outcome documents as a group. UN ونشدد، باسم البلدان النامية غير الساحلية، التي اعترفت بها اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ باعتبارها مجموعة تحتاج إلى تدابير خاصة، وباعتبارها بلدانا تتأثر بتغير المناخ بطرق فريدة ولها احتياجات خاصة، على ضرورة الإشارة إلى البلدان النامية غير الساحلية وإشراكها في المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ وإدراجها في وثائقها الختامية كمجموعة.
    The Committee underlines that the child's best interests is conceived both as a collective and individual right, and that the application of this right to indigenous children as a group requires consideration of how the right relates to collective cultural rights. UN وتؤكد اللجنة() أن مبدأ مصالح الطفل الفضلى يُعتبر حقاً فردياً وجماعياً في آن واحد وأن تطبيق هذا الحق على أطفال الشعوب الأصلية باعتبارها مجموعة واحدة يتطلب النظر في كيفية ارتباط هذا الحق بالحقوق الثقافية الجماعية.
    As most international reserves are held in debt instruments issued by the developed economies, by 2008 developing and transition economies, as a group, had no net external debt, but held net external debt assets of about $350 billion. UN وحيث أن معظم الاحتياطيات الدولية يحتفظ بها في شكل صكوك ديون صادرة عن الاقتصادات المتقدمة النمو، فإن البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، باعتبارها مجموعة واحدة، لم تكن لها ديون خارجية صافية بحلول عام 2008، بل بلغت أصول الديون الخارجية الصافية التي تحوزها حوالي 350 بليون دولار.
    We believe that this result can be achieved only if our reform and restructuring efforts are dealt with as a package. UN ونعتقــد أنه لا يمكننا تحقيق هذه النتيجة إلا إذا تناولنا جهودنا المبذولة لﻹصلاح وإعادة التشكيل باعتبارها مجموعة واحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more