"باعتبارها محفلا" - Translation from Arabic to English

    • as a forum
        
    • as a platform of
        
    Indeed, within the context of the reform, the United Nations was engaged in consultations aimed at eliminating those very practices. The Committee should not be used as a forum to settle bilateral disputes. UN وفي سياق الإصلاح، يلاحظ أن الأمم المتحدة تشارك، في الواقع، في مفاوضات ترمي إلى القضاء على تلك الممارسات ذاتها، وليس من الجائز أن تستخدم اللجنة باعتبارها محفلا لتسوية النزاعات الثنائية.
    :: Creation of the Intersectoral Committee on Gender and Reform as a forum for study and policy-making in the health sector. UN :: إنشاء اللجنة المشتركة بين القطاعات للشؤون الجنسانية والإصلاح باعتبارها محفلا للتحليل والعمل السياسي في قطاع الصحة.
    Therefore we share the view of the Secretary-General contained in the recommendation on the role of the Organization as a forum that can fashion a consensus, design macroeconomic policies and take action for development. UN ولهذا فإننا نشاطر رأي اﻷمين العام المعبر عنه في التوصية المتعلقة بدور المنظمة باعتبارها محفلا يمكن أن يبلور توافقا في اﻵراء، وفي وضع سياسات الاقتصاد الكلي، واتخاذ اﻹجراءات اللازمة لعملية التنمية.
    To a greater extent than ever before, it should be utilized as a forum for action-oriented dialogue and negotiations so that the Organization will be able to make an ever-greater contribution to resolving the myriad of disarmament issues that still confront us. UN وينبغي الاستفادة منها، بدرجة أكبر من أي وقت مضى، باعتبارها محفلا ﻹجراء حوار ومفاوضات عملية المنحى، حتى تتمكن المنظمة من اﻹسهام على نحو متزايد في حسم قضايا نزع السلاح التي لا حصر لها، والتي لا تزال توجﱢهنا.
    The Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons also contributes to enhancing the security of chemical facilities by developing the role of the organization as a platform of support for global cooperation in lessening the chemical threat by promoting awareness of chemical security best practices and by fostering cooperation among professionals in the chemical field. UN وتساهم المنظمة أيضا في تعزيز أمن المرافق الكيميائية بتطوير دور المنظمة باعتبارها محفلا لدعم التعاون العالمي على الحد من الخطر الكيميائي بالتوعية بأفضل الممارسات المتعلقة بالأمن الكيميائي وتعزيز التعاون بين المهنيين العاملين في المجال الكيميائي.
    The Organization has legitimacy as a forum for establishing norms and standards; it also has an excellent field representation network and considerable operational capacities. UN وتتمتع المنظمة بالمشروعية باعتبارها محفلا لوضع القواعد والمعايير، كما أنها شبكة ممتازة للتمثيل الميداني ولديها قدرات تنفيذية هائلة.
    It should be conceived as a forum for discussion, exchange of information, promotion of best practices and identification of the problems encountered in the implementation of the Convention. UN وينبغي أن يُنظر إليها باعتبارها محفلا للنقاش وتبادل المعلومات وترويج الممارسات الفضلى واستبانة المشاكل التي تواجَه في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    She encouraged mandate-holders to strengthen their efforts to ensure that the Commission continued to play an essential role as a forum to protect human beings against gross human rights violations. UN وشجّعت المكلفين بولايات مسندة على تعزيز جهودهم في سبيل مواصلة قيام اللجنة بدور أساسي باعتبارها محفلا لحماية البشر من الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    The four new contentious cases initiated this year, which involve States from Australasia, Latin America, Africa, Europe and Asia, underline the continuing confidence that States place in the Court as a forum for dispute resolution. UN وقضايا المنازعات الجديدة الأربع التي عُرضت على المحكمة في هذا العام، والتي تتعلق بدول من أستراليا وأمريكا اللاتينية وأفريقيا وأوروبا وآسيا، تؤكد استمرار ثقة الدول في المحكمة باعتبارها محفلا لحل النزاعات.
    (b) Increasing the importance of Committee on Science and Technology as a forum for scientific exchanges relating to land and soil conservation; UN (ب) زيادة أهمية لجنة العلم والتكنولوجيا باعتبارها محفلا للتبادلات العلمية ذات الصلة بالأرض وحفظ التربة؛
    It had taken advantage of the UNDP donor round table process, which it considered to have maximum impact as a forum for donor-recipient dialogue and resource mobilization. UN كما استفادت من اجتماعات المائدة المستديرة للجهات المانحة التي ينظمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، إذ ترى أن هذه الاجتماعات ذات أثر عظيم باعتبارها محفلا للحوار بين الجهات المانحة والجهات المستقبلة ولتعبئة الموارد.
    (a) Strengthened the role of the Organization as a forum for debate and consensus-building in the economic and social spheres; UN )أ( تعزيز دور المنظمة باعتبارها محفلا ﻹقامة الحوار والتوصل إلى توافق اﻵراء في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي؛
    (a) Strengthened the role of the Organization as a forum for debate and consensus-building in the economic and social spheres; UN )أ( تعزيز دور المنظمة باعتبارها محفلا ﻹقامة الحوار والتوصل إلى توافق اﻵراء في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي؛
    - By virtue of the universal membership of the United Nations and the principle of sovereign equality, the capacity of the United Nations as a forum for the political and moral legitimation of measures affecting the international community should be reinforced. UN - استنادا الى العضوية الدولية لﻷمم المتحدة ومبدأ المساواة في السيادة، ينبغي تدعيم قدرة اﻷمم المتحدة باعتبارها محفلا ﻹضفاء الشرعية السياسية واﻷخلاقية على التدابير التي تؤثر في المجتمع الدولي؛
    Nevertheless, these operations cannot be transformed into the Organization's priority objective; rather, the essential part of the activities of the United Nations must focus on preventing conflicts that affect international peace and security, and to this end its role as a forum for ongoing dialogue where disputes are discussed and resolved by peaceful means needs to be strengthened. UN غير أنه لا يمكن تحويل هذه العمليات الى واحد من أهداف المنظمة ذات اﻷولوية؛ بل على العكس يجب أن يركز الجزء اﻷساسي من أنشطة المنظمة على منع الصراعات التي تؤثر على السلم واﻷمن الدوليين، ولذا يتعين تعزيز دور المنظمة باعتبارها محفلا للحوار الجاري الذي تناقش خلاله المنازعات وتحل بالطرق السلمية.
    (a) Strengthening the role of the Organization as a forum for debate and consensus building in the economic and social spheres; UN )أ( تعزيز دور المنظمة باعتبارها محفلا ﻹقامة الحوار والتوصل إلى توافق اﻵراء في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي؛
    (a) Strengthened the role of the Organization as a forum for debate and consensus-building in the economic and social spheres; UN )أ( تعزيز دور المنظمة باعتبارها محفلا ﻹقامة الحوار والتوصل إلى توافق اﻵراء في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي؛
    Canada's ratification of Protocol V was an indication of the importance it attached to CCW as a forum for addressing conventional weapons that took account of both humanitarian needs and military considerations. UN 45- وأضاف أن تصديق كندا على البروتوكول الخامس دليل على الأهمية التي توليها للاتفاقية باعتبارها محفلا لمعالجة مسألة الأسلحة التقليدية يأخذ في الاعتبار الاحتياجات الإنسانية والاعتبارات العسكرية على حد سواء.
    8. At a meeting at the State Department in Washington, representatives of the United States Government had explained the circumstances which had compelled the United States to withdraw from the Committee, expressed interest in the new approaches, signalled appreciation of the value of the Committee as a forum for the discussion of wide-ranging issues and stated that their Government's response would be communicated in due course. UN ٨ - وفي اجتماع عقد في وزارة الخارجية بواشنطن، أوضح ممثلو حكومة الولايات المتحدة الظروف التي دفعت بالولايات المتحدة إلى الانسحاب من اللجنة. كما أعربوا عن الاهتمام بالنهج الجديدة وعن إدراكهم ﻷهمية أعمال اللجنة باعتبارها محفلا لمناقشة مجموعة كبيرة من القضايا. وأعلنوا أن رد الحكومة سيرسل في وقت لاحق.
    26. In relation to document A/AC.182/L.93/Add.1, Indonesia had consistently maintained that the General Assembly’s role as a forum for deliberation, negotiation and decision-making should be strengthened, as should the role of the United Nations in maintaining international peace and security. UN 26 - وفيما يتعلق بالوثيقة A/AC.182/L.93/Add.1، فإن إندونيسيا ما فتئت ترى ضرورة تعزيز دور الجمعية العامة باعتبارها محفلا للتداول والتفاوض واتخاذ القرار، وتعزيز دور الأمم المتحدة في حفظ السلم والأمن الدوليين.
    OPCW also contributes to enhancing the security of chemical facilities by developing the role of the organization as a platform of support for global cooperation in lessening the chemical threat by promoting awareness of chemical security best practices and by fostering cooperation between chemical professionals. UN وتساهم المنظمة أيضا في تعزيز أمن المرافق الكيميائية بتطوير دور المنظمة باعتبارها محفلا لدعم التعاون العالمي على الحد من الخطر الكيميائي بالتوعية بأفضل الممارسات المتعلقة بالأمن الكيميائي وتعزيز التعاون بين المهنيين العاملين في المجال الكيميائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more