"باعتبارها واحدة من" - Translation from Arabic to English

    • as one of
        
    • being one of
        
    He has rightly focused on globalization as one of these forces. UN وقد ركز بحق على العولمة باعتبارها واحدة من تلك القوى.
    (ii) To submit the study as one of the background documents for the conference to be held in 2001. UN ' ٢ ' تقديم الدراسة باعتبارها واحدة من وثائق المعلومات اﻷساسية للمؤتمر المقرر عقده في عام ٢٠٠١.
    In this regard, securing universality, as one of the basic pillars upon which the Convention was founded, is a necessity. UN وفي هذا الصدد، فإن كفالة الصفة العالمية، باعتبارها واحدة من الدعائم الأساسية التي تقوم عليها الاتفاقية، أمر ضروري.
    We commend that and we hope that MONUC, as one of the United Nations peacekeeping operations, will proceed to do so. UN إننا نشيد بذلك ونأمل أن تمضي البعثة قدما في القيام بذلك، باعتبارها واحدة من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    WBAT has earned the reputation of being one of the leading international administrative courts and has come to be especially respected for its performance and work. UN وقد اكتسبت المحكمة سمعة باعتبارها واحدة من المحاكم اﻹدارية الدولية الرائدة وحظيت باحترام خاص بسبب أدائها وعملها.
    as one of the greatest ideas in human history. Open Subtitles باعتبارها واحدة من أعظم الأفكار في التاريخ البشري.
    The Monitoring Group has included this point as one of its recommendations under section VII of the present report. UN وقد أدرج الفريق هذه النقطة باعتبارها واحدة من توصياته الواردة في الفرع السابع من هذا التقرير.
    The Federal Republic of Yugoslavia should, as one of the successor States of the former SFRY, notify its succession if it wishes to be considered a Party to the Convention. UN وينبغي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية باعتبارها واحدة من الدول التي خلفت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، أن تخطر بخلافتها إذا كانت ترغب في أن تعتبر طرفاً في الاتفاقية.
    The Federal Republic of Yugoslavia should, as one of the successor States of the former SFRY, notify its succession if it wishes to be considered a Party to the Convention. UN وينبغي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، باعتبارها واحدة من الدول التي خلفت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، أن تخطر بخلافتها إذا كانت ترغب في أن تعتبر طرفاً في الاتفاقية.
    as one of the first countries to have signed the treaty, China will continue to work for the early entry into force of the treaty. UN وسوف تواصل الصين، باعتبارها واحدة من البلدان الأولى التي وقعت على المعاهدة العمل من أجل التبكير بإنفاذ المعاهدة.
    The Federal Republic of Yugoslavia should, as one of the successor States of the former SFRY, notify its succession if it wishes to be considered a Party to the Convention. UN وينبغي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية باعتبارها واحدة من الدول التي خلفت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، أن تخطر بخلافتها إذا كانت ترغب في أن تعتبر طرفاً في الاتفاقية.
    The Federal Republic of Yugoslavia should, as one of the successor States of the former SFRY, notify its succession if it wishes to be considered a Party to the Convention. UN وينبغي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، باعتبارها واحدة من الدول التي خلفت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، أن تخطر بخلافتها إذا كانت ترغب في أن تعتبر طرفاً في الاتفاقية.
    His Government would follow the situation closely and, as one of Burundi's neighbours, offer the necessary assistance whenever required. UN وسوف تتابع حكومته الحالة عن كثب باعتبارها واحدة من جيران بوروندي، وستقدم المساعدة اللازمة عند الاقتضاء.
    He explicitly referred to it as one of the main priorities of his term. UN فقد أشار إليها صراحة باعتبارها واحدة من الأولويات الأساسية لفترة رئاسته.
    24. At the start of my second term as Secretary-General, I identified disaster prevention as one of my five priorities. UN 24 - في بداية فترة ولايتي الثانية كأمين عام، حددت الوقاية من الكوارث باعتبارها واحدة من أولوياتي الخمس.
    Highlighting gender equality as one of the eight United Nations Millennium Development Goals has helped to underline the gender dimensions of science and technology. UN وساعد تسليط الضوء على المساواة بين الجنسين، باعتبارها واحدة من أهداف الأمم المتحدة الإنمائية الثمانية للألفية، على إبراز الأبعاد الجنسانية للعلم والتكنولوجيا.
    Yeah, as one of your research assistants. Open Subtitles نعم، باعتبارها واحدة من مساعدي البحوث الخاص بك.
    Manning was regarded as one of the smartest intelligence analysts in the unit. Open Subtitles واعتبر مانينغ باعتبارها واحدة من أذكى محللي الاستخبارات في الوحدة.
    as one of your great philosophers so eloquently put it, Open Subtitles باعتبارها واحدة من الفلاسفة بك ووضع ذلك ببلاغة،
    Poland as one of the junior members of NATO sent a 2,500 strong contingent of soldiers to Iraq. Open Subtitles بولندا باعتبارها واحدة من الحلف شمال الأطلسي أرسلت 2,500 من الجنود إلى العراق
    Norway had embarked on an ambitious CCS programme, being one of the few countries that already had significant practical experience of the process. UN وقد استهلت النرويج برنامجاً طموحاً لاحتجاز الكربون وتخزينه، باعتبارها واحدة من بين البلدان القليلة التي اكتسبت بالفعل خبرة عملية كبيرة في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more