"باعتبارهما جزءا من" - Translation from Arabic to English

    • as part of
        
    as part of larger regional integration processes, Mexico understands the importance of cross-border cooperation and partnerships. UN وإن المكسيك لتدرك أهمية التعاون والشراكات عبر الحدود، باعتبارهما جزءا من عمليات تكاملية إقليمية أكبر.
    By signing these instruments the Mexican State undertakes to apply them as part of its domestic law. UN ويُلزم توقيع هذين الصكين الدولة المكسيكية باستخدامهما باعتبارهما جزءا من النظام القانوني الداخلي.
    BDP and the global programme, as part of corporate UNDP, have now aligned their management actions with these instruments and will be greatly aided by them. UN وقام الآن مكتب السياسات الإنمائية والبرنامج العالمي، باعتبارهما جزءا من البرنامج الإنمائي، بإحداث الاتساق بين إجراءاتهما الإدارية وتلك الأدوات التي ستشكل عونا كبيرا لهما.
    The International Trade Organization, which was envisaged in the Havana Charter for an International Trade Organization of 1947, included the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD) and IMF as part of that vision. UN ويندرج ضمن منظمة التجارة الدولية المتوخاة في ميثاق هافانا المتعلق بإنشائها في عام 1947، البنك الدولي للإنشاء والتعمير وصندوق النقد الدولي باعتبارهما جزءا من هذه الرؤية.
    The services are organized around two entities, namely, the Resources Management Service and the Intergovernmental Support Services, as part of the Division of Management. UN ونظمت الخدمات في إطار كيانين هما دائرة إدارة الموارد، ودائرة خدمات الدعم المشتركة بين الحكومات، باعتبارهما جزءا من شعبة الإدارة.
    With this in mind, let me reaffirm Germany's commitment and Germany's responsibility as part of the collective responsibility of the international community. UN ومع أخذ هذا الأمر في الاعتبار، أود أن أعيد التأكيد على التزام ألمانيا ومسؤولية ألمانيا باعتبارهما جزءا من المسؤولية الجماعية للمجتمع الدولي.
    The reports of Committee I and Committee II had been approved, as orally amended, at the final meeting of the respective committees before being adopted by the plenary as part of the report of the Congress. UN وقد أُقر تقريرا اللجنة الأولى واللجنة الثانية، حسبما عدّلا شفويا، في الجلسة الأخيرة من جلسات كل لجنة من اللجنتين قبل أن تعتمدهما الهيئة العامة باعتبارهما جزءا من تقرير المؤتمر.
    In order to assess the progress made in these areas, two substantive/thematic meetings were convened as part of the preparatory process for the midterm review of the Almaty Programme of Action. UN ولتقييم التقدم المحرز في هذين المجالين، دُعي لعقد اجتماعين فنيين/مواضيعيين باعتبارهما جزءا من العملية التحضيرية لاستعراض برنامج عمل ألماتي في منتصف المدة.
    To discuss the latter and the former as part of a continuum, as is the case in the report, glosses over the fundamental difference in the nature of what is being attempted in each case and tends to minimize the seriousness of those exceptional circumstances required for the authorization of enforcement measures. UN وإن مناقشة المسألتين باعتبارهما جزءا من عملية تسلسلية متصلة، كما هو الحال في التقرير، تــؤدي إلــى تخفيف وطأة الاختلاف اﻷساسي في طبيعة ما تجري محاولته في كل حالة وإلى التقليل إلى الحد اﻷدنى من خطورة الظروف الاستثنائية المطلوبة لﻹذن بتدابير اﻹنفاذ.
    Biofuel subsidies and export controls are not currently the focus of multilateral trade negotiations, but they must be addressed as part of an overall strategy to liberalize agricultural production. UN ولم تَعُد الإعانات المالية للوقود الأحيائي ولا ضوابط التصدير هما محط تركيز المفاوضات التجارية متعددة الأطراف في الوقت الحالي، إلا أنه يجب تناولهما باعتبارهما جزءا من الاستراتيجية الكلية المتعلقة بتحرير الإنتاج الزراعي.
    Despite its strong reservations about the process, Australia recognized that the Durban Declaration and Programme of Action contained a number of valuable recommendations, and it was committed to implementing them as part of its broader commitment to the fight against racism, in cooperation with fellow Member States. UN وأوضح أن أستراليا، على الرغم من تحفظاتها القوية على العملية، تعترف بأن إعلان وبرنامج عمل ديربان يتضمنان عددا من التوصيات القيّمة، وهي ملتزمة بتنفيذها باعتبارهما جزءا من التزامها الأوسع بمكافحة العنصرية، بالتعاون مع الدول الأعضاء الأخرى.
    Thus, the County Court applied the CISG and the Limitation Convention as part of Hungarian law, but it did not use the four-year Limitation Convention period because of the Judicial Board's prior holding on the subject. UN ولذلك طبّقت محكمة المقاطعة اتفاقية البيع واتفاقية التقادم باعتبارهما جزءا من القانون الهنغاري، لكنها لم تستخدم فترة التقادم البالغة أربع سنوات التي تنص عليها اتفاقية التقادم، وذلك بسبب قرار المجلس القضائي السابق بشأن هذا الموضوع.
    52. In May 2012, the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) published a paper articulating its position on the promotion and protection of human rights as part of its work. UN 52 - في أيار/مايو 2012، نشر مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ورقة بيّن فيها موقفه بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان باعتبارهما جزءا من عمله.
    31. The Commission may wish to consider that it would be useful to include the issues of electronic invoices and electronic supply chains as part of its consideration of legal issues related to authentication and cross-border recognition of electronic signatures in a comprehensive reference document. UN 31- ولعلّ اللجنة ترى أن من المفيد إدراج المسألتين المتعلقتين بالفواتير الإلكترونية وسلاسل التوريد الإلكترونية باعتبارهما جزءا من بحثها في المسائل القانونية المتصلة بتوثيق التوقيعات الإلكترونية والاعتراف بها عبر الحدود في وثيقة مرجعية شاملة.
    From the 1960s through the 1990s, national actions and international cooperation were defined as part of the " Development Decades. " UN ويُذكر أنه في الفترة من الستينيات وحتى التسعينيات من القرن الماضي، كانت الإجراءات الوطنية تُعرّف هي والتعاون الدولي باعتبارهما جزءا من " عقود التنمية " .
    Mr. Chan (Singapore) asked whether by endorsing the texts the Commission was adopting them as part of its own body of publications or was merely recommending their use. UN 75 - السيد تشان (سنغافورة): تسائل عما إذا كان إقرار اللجنة للنصين هو بمثابة اعتماد لهما باعتبارهما جزءا من مجموعة منشوراتها أو هو مجرد توصية باستخدامهما.
    26. The Working Group next considered the text of draft chapter 3, consisting of draft articles 8, 9 and 10, as well as the text of draft article 59 (2), which, it was recalled, had been discussed together as part of the group of provisions in the draft convention concerning electronic commerce when the Working Group had last considered the chapter. UN 26- ثم نظر الفريق العامل في نص مشروع الفصل 3، الذي يتألف من مشاريع المواد 8 و9 و10، وكذلك في نص مشروع المادة 59 (2)، اللذين استذكر أنهما سبق أن نوقشا معا باعتبارهما جزءا من مجموعة الأحكام الواردة في مشروع الاتفاقية فيما يتعلق بالتجارة الإلكترونية عندما نظر الفريق العامل آخر مرة في الفصل.
    Based on country experiences as well as the UNDG matrix on capacity development, the strategy will: (a) assist national counterparts in assessing the national capacity that is necessary to develop and maintain population programmes; (b) prioritize ways to fill gaps; and (c) support monitoring and learning as part of results-based management. UN واعتمادا على التجارب القطرية وكذلك مصفوفة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المتعلقة بتنمية القدرات، ستقوم الاستراتيجية بما يلي: (أ) مساعدة النظراء الوطنيين في تقييم القدرات الوطنية اللازمة لإعداد البرامج السكانية وتعهدها؛ و (ب) وتحديد الأولويات فيما يخص سبل سد الفجوات؛ و (ج) دعم الرصد والتعلم باعتبارهما جزءا من الإدارة القائمة على النتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more