"باعتباره أفضل" - Translation from Arabic to English

    • as the best
        
    That approach had been identified as the best one. UN وقد حُدد هذا النهج باعتباره أفضل النهوج.
    His delegation emphasized a rights-based approach to development as the best way to address social development issues. UN وقال إن وفده يؤكد على نهج التنمية القائم على الحقوق باعتباره أفضل وسيلة لمعالجة قضايا التنمية الاجتماعية.
    The provision is measured as the best estimate of the amount required to settle the present obligation at the reporting date. UN ويقاس المبلغ المخصص باعتباره أفضل تقدير للمبلغ المطلوب لتسوية الالتزام الحالي في تاريخ الإبلاغ.
    The project has been recognized by the European Union as the best one at the European community level for the promotion of gender mainstreaming. UN واعترف الاتحاد الأوروبي بالمشروع باعتباره أفضل المشاريع على مستوى الاتحاد من أجل العمل على تعميم المنظور الجنساني.
    Solidarity emerges increasingly clearly as the best way of grasping at this increasing globalization, and the United Nations remains the best instrument for this vital solidarity. UN فالتضامن يبرز علـــى نحو متزايد الوضوح باعتباره أفضل طريقة لمعالجة هذه العولمة التي تتزايد وتيرتها، واﻷمم المتحدة تظل أفضـــل أداة لهذا التضامن الحيوي.
    Bearing in mind the efforts made by the Government of Nicaragua to promote a broad national dialogue as the best way to consolidate peace, national reconciliation, democracy and development in that country, UN وإذ تضع في اعتبارها الجهود التي تضطلع بها حكومة نيكاراغوا لتشجيع اجراء حوار وطني واسع باعتباره أفضل وسيلة لتوطيد السلم والمصالحة الوطنية والديمقراطية والتنمية في ذلك البلد،
    He pointed out the need for a dialogue between the Transitional Federal Government and the Union of Islamic Courts, as the best option for avoiding an escalation of a conflict that could have a regional destabilization effect. UN وأشار إلى الحاجة إلى إقامة حوار بين الحكومة الفيدرالية الانتقالية واتحاد المحاكم الإسلامية، باعتباره أفضل خيار لتجنب تصعيد صراع يمكن أن يكون له تأثير يزعزع الاستقرار في المنطقة.
    For article 10, it favoured option 3, as the best guarantee of the Court’s independence. UN وفيما يتعلق بالمادة ٠١ ، فانها تحبذ الخيار ٣ باعتباره أفضل ضمان لاستقلال المحكمة .
    Before the global nuclear non-proliferation regime could wither by active design or malign neglect, it was essential to reaffirm international commitment and refocus global energy on strengthening the regime, as the best guarantee of common security. UN وذَكَر أنه قبل أن يتلاشى نظام عدم الانتشار العالمي بالتخطيط النشط أو بالإهمال الخبيث من الضروري إعادة تأكيد الالتزام الدولي وإعادة تركيز الجهد العالمي على تعزيز النظام باعتباره أفضل ضمان للأمن المُشترك.
    SAT then treats the difference in amounts between its general ledgers as the best estimate of the original cost of the warehouse stock stolen or destroyed during the invasion and occupation. UN ثم تُعامل الشركة الفارق في الكمية بين دفتريها العامين باعتباره أفضل تقدير للتكلفة الأصلية لمخزون المستودعات المسروق أو المدمَّر أثناء الغزو والاحتلال.
    SAT then treated the difference in amounts in its general ledgers as the best estimate of the original cost of the warehouse stock stolen or destroyed during the invasion and occupation. UN ثم تعامل الشركة الفارق في الكمية بين دفتريها العامين باعتباره أفضل تقدير للتكلفة الأصلية لمخزون المستودعات المسروق أو المُدمر أثناء الغزو والاحتلال.
    Also taking into account the efforts made by the Government of Nicaragua to promote broad national agreement as the best way of consolidating peace, national reconciliation, democracy and sustainable development with social justice, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا الجهود التي تضطلع بها حكومة نيكاراغوا لتشجيع إقامة توافق آراء وطني واسع باعتباره أفضل وسيلة لتوطيد السلم والمصالحة الوطنية والديمقراطية والتنمية المستدامة المقترنة بالعدالة الاجتماعية،
    Education International belives that the protocol should also refer to the responsibility of States to provide compulsory education for all children as the best means of assisting children to prepare for their future. UN وتؤمن منظمة التعليم الدولية بأن البروتوكول ينبغي أن يشير كذلك إلى مسؤولية الدول عن توفير التعليم الالزامي لكل اﻷطفال، باعتباره أفضل وسيلة لمساعدة اﻷطفال على الاستعداد للمستقبل.
    Active promotion of the resolution reaffirms Poland's commitment to a multilateral approach to security, including non-proliferation, as the best way to maintain international peace and order. UN ويؤكد التعزيز الفعلي للقرار التزام بولندا بنهج متعدد الأطراف حيال الأمن، بما في ذلك عدم الانتشار، باعتباره أفضل سبيل لحفظ الأمن والنظام الدوليين.
    The anti-trafficking project carried out with the support of the United Nations Office on Drugs and Crime had been recognized as the best United Nations project in the world, thanks to its impact in terms of building solidarity in civil society and raising awareness of the importance of denouncing the offence. UN وقالت إن مشروع مكافحة الاتِّجار الذي نُفذ بدعم من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة قد اعتُرف به باعتباره أفضل مشروع للأمم المتحدة في العالم، وذلك بفضل بناء التضامن في المجتمع المدني ورفع مستوى الوعي بأهمية شجب هذه الجريمة.
    He stressed the importance of dialogue as the best means to promote understanding and cooperation among nations and peoples and expressed his conviction that the continued dialogue between the OIC and the European Union will have good and fruitful results. UN وشدد معالي الوزير على أهمية الحوار باعتباره أفضل وسيلة للتفاهم والتعاون بين الأمم والشعوب معرباً عن اعتقاده بأن استمرار الحوار بين منظمة المؤتمر الإسلامي والإتحاد الأوروبي سوف تكون له أثار طيبة ومثمرة.
    In addition, the delegations of South Africa and Mexico believe strongly in the progressive development of international law as the best way to promote international peace and security, especially in the field of arms limitation and disarmament and non-proliferation. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعتقد وفدا جنوب أفريقيا والمكسيك اعتقادا راسخا بالتطوير التدريجي للقانون الدولي باعتباره أفضل وسيلة لتعزيز السلم والأمن الدوليين، ولا سيما في ميدان الحد من الأسلحة ونزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة.
    17. Several delegations emphasized the importance of development to ensuring peace. A new concept of " preventive development " as the best way to prevent conflict was proposed. UN ٧١ - وأكدت وفود عديدة أهمية التنمية في ضمان السلام، واقترح مفهوم جديد هو " التنمية الوقائية " باعتباره أفضل وسيلة لمنع الصراعات.
    Governance should be understood as the best way of building togetherness — as a set of practices aimed at uniting all the major components of society around common projects. UN إن الحكم ينبغي أن يفهم باعتباره أفضل طريقة لبناء التآزر - كمجموعة من الممارسات الرامية إلى توحيد جميع المكونات الكبرى للمجتمع حول أهداف مشتركة.
    The draft resolution takes into account the efforts made by the Government of Nicaragua to promote broad national agreement as the best way of consolidating peace, national reconciliation, democracy and sustainable development with social justice. UN ويضع مشروع القرار في اعتباره الجهود التي تضطلع بها حكومة نيكاراغوا لتشجيع إقامة توافق آراء وطني واسع باعتباره أفضل وسيلة لتوطيد السلم والمصالحة الوطنية والديمقراطية والتنمية المستدامة المقترنة بالعدالة الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more