"باعتباره أكثر" - Translation from Arabic to English

    • as the most
        
    Yet this area is identified by several agencies as the most challenging. UN بيد أن وكالات عديدة تشير إلى هذا المجال باعتباره أكثر المجالات إثارة للتحدي.
    He also mentioned that gender mainstreaming had been embraced by the Government as the most practical means to ensure women's equal participation in national development. UN وقال أيضا إن حكومة بلده تبنَّت تعميم المنظور الجنساني باعتباره أكثر وسيلة عملية لضمان مشاركة المرأة في التنمية الوطنية على قدم المساواة مع الرجل.
    He also mentioned that gender mainstreaming had been embraced by the Government as the most practical means to ensure women's equal participation in national development. UN وقال أيضا إن حكومة بلده تبنَّت تعميم المنظور الجنساني باعتباره أكثر وسيلة عملية لضمان مشاركة المرأة في التنمية الوطنية على قدم المساواة مع الرجل.
    The majority of Parties highlighted the extraction of groundwater as the most cost-effective measure. UN وأبرزت أغلب الأطراف استخراج المياه الجوفية باعتباره أكثر التدابير فعالية من حيث التكلفة.
    Haemorrhage as the most frequent complication, being the cause of three in each six maternal deaths. UN النزيف، باعتباره أكثر التعقيدات تكرُّراً، وهو السبب في وفاة ثلاث من كل ست نساء يُتَوَفَّيْنَ بسبب الولادة.
    In that context, a clear majority had favoured an office of ombudsman as the most suitable mechanism. UN وفي هذا السياق، أيدت أغلبية ملموسة إنشاء منصب " أمين مظالم " باعتباره أكثر اﻵليات ملائمة في هذا الخصوص.
    There is now an increased national focus on improving food production as the most sustainable way of reducing the country's exposure to world rice supply and price shocks. UN وهناك الآن تركيز وطني متزايد على تحسين الإنتاج الغذائي باعتباره أكثر وسيلة مستدامة للحد من تعرض البلاد للصدمات العالمية المتعلقة بسعر الأرز وتوفره.
    Access to effective family planning services is supported in country-level programmes as the most useful means of prevention of the unwanted pregnancy that leads to abortion. UN وتيسير الوصول إلى خدمات تنظيم اﻷسرة الفعالة يلقى التأييد في البرامج القطرية باعتباره أكثر الوسائل فائدة في منع الحمل غير المرغوب فيه والذي يؤدي إلى اﻹجهاض.
    We are therefore concerned that the report states that nine arrest warrants have not yet been executed, which is rightly seen as the most pressing challenge now facing the Court. UN لذلك، نحن نشعر بالقلق من أن التقرير يشير إلى أن هناك تسع مذكرات توقيف لم تُنفَّذ بعد، وهو أمر يُنظر إليه عن حق باعتباره أكثر التحديات إلحاحاً التي تواجه المحكمة حاليا.
    The summary of work in progress presented in section IV should be noted as the most specific current activity of UN-Habitat related to indigenous peoples and issues. UN وينبغي النظر إلى موجز العمل الجاري المعروض في الجزء رابعا باعتباره أكثر أنشطة موئل الأمم المتحدة الجارية تحديدا فيما يتعلق بالشعوب الأصلية وقضاياها.
    The plan to create the first carbon neutral Green `One UN'Office in Hanoi, Viet Nam will result in significant savings in energy and other costs and is expected to set a benchmark as the most environmentally friendly office building in the ASEAN Region. UN وسوف تؤدي خطة إنشاء مكتب واحد في هانوي بفييت نام إلى تحقيق وفورات هامة في تكاليف الطاقة وغيرها من التكاليف. ويتوقع أن يصبح هذا المكتب هو المعيار الذي يقاس إليه باعتباره أكثر الأبنية المكتبية السليمة بيئيا في منطقة رابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    However, de lege ferenda it might be utterly desirable, with respect to persons a priori qualified to acquire several nationalities, to promote the right of option as the most efficient means to address the issue at hand while integrating to the fullest extent possible its human rights dimension. UN ولكن قد يكون من المستحسن تماما، من منظور القانون المنشود، تعزيز حق الخيار لﻷشخاص المؤهلين مبدئيا لاكتساب عدة جنسيات، باعتباره أكثر السبل فعالية لمعالجة المسألة المطروحة في الحين نفسه وإدماج بعده المتعلق بحقوق اﻹنسان إلى أقصى حد ممكن.
    ECO is establishing trilateral cooperation with third countries as the most viable and cost effective option for expanding economic and trade cooperation between Afghanistan and neighbouring countries, which is vital to reviving its economy. UN وتقيم منظمة التعاون الاقتصادي تعاونا ثلاثيا مع البلدان الثالثة باعتباره أكثر الخيارات جدوى وفعالية في التكلفة لتوسيع التعاون الاقتصادي والتجاري بين أفغانستان والبلدان المجاورة، وهو ضروري لإنعاش اقتصادها.
    19. According to United Nations statistics, 2008 ended as the most violent year in Afghanistan since 2001, with 31 per cent more incidents than in 2007. UN 19 - وفقا لإحصاءات الأمم المتحدة، انتهى عام 2008 باعتباره أكثر الأعوام عنفا في أفغانستان منذ عام 2001، فقد زادت فيه الحوادث بنسبة 31 في المائة عن عام 2007.
    21. On the other hand, the Secretariat has been able to expand further its use of contractual translation services, a form of out-sourcing which the Organization has been encouraged to use to the fullest possible extent 4/ as the most cost-effective translation mode. UN ٢١ - ومن جهة أخرى، تمكنت اﻷمانة العامة من مواصلة زيادة استخدامها لخدمات الترجمة التحريرية التعاقدية، كشكل من أشكال الاستعانة بمصادر خارجية شُجﱢعت المنظمة على استخدامه إلى أقصى حد ممكن)٤( باعتباره أكثر أشكال الترجمة التحريرية فعالية من حيث التكاليف.
    (b) Resource mobilization: Lack of financial resources was identified as the most pressing constraint on the development of family policies and programmes in many countries; UN )ب( تعبئة الموارد: جرى تحديد نقص الموارد المالية باعتباره أكثر القيود الضاغطة على وضع سياسات وبرامج لﻷسرة في بلدان عديدة؛
    UNICEF has stressed the need for a positive and human rights-based approach to ensure that real progress is achieved, advocating that the " culture of silence " be broken, calling for strong political commitment, and highlighting the potential of education as the most effective vaccine against AIDS. UN وقد شددت اليونيسيف على الحاجة إلى نهج إيجابي يعتمد على حقوق الإنسان لضمان إحراز تقدم حقيقي، ودعت إلى القضاء على " ثقافة الصمت " وإلى تعزيز الالتزام السياسي وإبراز إمكانيات التعليم باعتباره أكثر اللقاحات فعالية ضد الإيدز.
    Since 2001-2002, ILO has developed a systematic approach to influence the PRS process to include the decent work perspective as the most direct and empowering route out of poverty. UN واعتبارا من فترة السنتين 2001-2002، وضعت منظمة العمل الدولية نهجا نظاميا للتأثير على عملية استراتيجيات الحد من الفقر لكي تشتمل على منظور العمل الكريم باعتباره أكثر السبل المباشرة والتمكينية للتحرر من الفقر.
    The Trade Analysis and Information System,* which is recognized worldwide as the most comprehensive database on non-tariff barriers, was used on average 32,000 times per month, an increase of 33 per cent over 2002-2003.* UN واستُخدم نظام التحاليل والمعلومات التجارية*، المعترف به عالميا باعتباره أكثر قواعد البيانات شمولا في مجال الحواجز غير الجمركية، حوالي 000 32 مرة في الشهر، بزيادة قدرها 33 في المائة عن فترة السنتين 2002-2003.
    Results of the March 2006 census is still awaited but is unlikely to change the status of the country as the most populous country in Africa and the tenth most populous in the world. UN ولا تزال النتائج المتعلقة بالإحصاء السكاني الذي جرى في آذار/مارس 2006 بيد أنه من غير المحتمل أن يتغير وضع البلد باعتباره أكثر البلدان اكتظاظاً بالسكان في أفريقيا ويأتي ترتيبه العاشر بين أزحم البلدان في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more