"باعتباره تهديدا" - Translation from Arabic to English

    • as a threat to
        
    • believing that this poses a threat to
        
    Submissions in this vein sometimes identify climate change as a threat to human rights. UN وتحدد التقارير المقدمة في هذا الصدد تغير المناخ باعتباره تهديدا لحقوق الإنسان.
    6233rd meeting Peace and security in Africa: Drug trafficking as a threat to international security UN الجلسة 6233 السلام والأمن في أفريقيا: الاتجار بالمخدرات باعتباره تهديدا للأمن الدولي
    Even today, many national Governments see this affirmation as a threat to national unity. UN فحتى يومنا هذا، تنظر حكومات كثيرة إلى التأكيد على هذا الحق باعتباره تهديدا لوحدتها الوطنية.
    Rejection of the threat of aggression against certain Arab States, and in particular Iraq, as a threat to Arab national security UN رفض التهديدات بالعدوان على بعض الدول العربية وبصورة خاصة العراق باعتباره تهديدا للأمن القومي العربي
    1. To emphasize its categorical rejection of a strike against Iraq or a threat to the security and integrity of any Arab country, believing that this poses a threat to the security of the Arab nation, and to underscore the need to resolve the Iraq crisis peacefully, within the framework of international legitimacy; UN 1 - تأكيد الرفض المطلق لضرب العراق، أو تهديد أمن وسلامة أي دولة عربية، باعتباره تهديدا للأمن القومي العربي وضرورة حل الأزمة العراقية بالطرق السلمية في إطار الشرعية الدولية؛
    Poaching as a threat to international peace and security: options for the United Nations UN الصيد غير المشروع باعتباره تهديدا للسلام والأمن الدوليين: خيارات الأمم المتحدة
    She could've perceived Rachel as a threat to her mother and you and her family. Open Subtitles يمكن أنها شعرت ان راشيل باعتباره تهديدا إلى والدتها وأنت وعائلتها
    As a State emerging from a lengthy politico-military crisis, Côte d'Ivoire condemned international terrorism in all its forms, as a threat to international peace and security as well as to human life and dignity and the consolidation of democracy. UN وذكر أن كوت ديفوار، باعتبارها دولة خارجة من أزمة سياسية وعسكرية طويلة، تدين الإرهاب الدولي بجميع أشكاله باعتباره تهديدا للسلم والأمن الدوليين ولحياة البشر وكرامتهم ولدعائم الديمقراطية.
    It also considered a thematic agenda which included the protection of civilians in armed conflict and food insecurity in Africa as a threat to international peace and security. UN كما تناول جدول أعمال مواضيعيا شمل حماية المدنيين أثناء الصراعات المسلحة وانعدام الأمن الغذائي في أفريقيا باعتباره تهديدا للسلام والأمن الدوليين.
    Changing the rule-based macroeconomic policy framework of EMU may be difficult, however, as any such suggestion will be interpreted by many as a threat to credibility. UN غير أنه قد يصعب تغيير إطار السياسة الكلية للاتحاد النقدي التي تنظمها قواعد، إذ إن أي اقتراح من هذا القبيل سيفسره كثيرون باعتباره تهديدا للمصداقية.
    However, he indicated that in a situation where there is no war, a State cannot expel an alien as a threat to national security without preferring charges against the alien or subjecting him or her to trial. UN غير أنه أشار إلى أنه في الحالة التي لا تقوم فيها حرب، لا يجوز للدولة أن تطرد أجنبيا باعتباره تهديدا للأمن الوطني، دون توجيه التهم إلى الأجنبي أو إخضاعه للمحاكمة.
    Until now I've seen the Baptist as a threat to myself... and to our future rule. Open Subtitles حتى الآن أنا لم أر المعمدان باعتباره تهديدا لنفسي ... وللحكم في المستقبل.
    Although since withdrawn for reconsideration, the legislation would legitimize treatment of any form of opposition and dissent as a threat to the constitutional order of the State. It includes an effective licence to kill, as acts committed by persons on purported grounds of preventing a terrorist act are explicitly not characterized as criminal. UN ورغم أن التشريع قد سحب منذ ذلك الحين لإعادة النظر فيه، فهو يضفي الشرعية على معاملة أي نوع من المعارضة أو الخلاف باعتباره تهديدا للنظام الدستوري وللدولة، ويشمل تصريحا فعليا بالقتل، حيث أن الأعمال التي يرتكبها أشخاص بذريعة منع شخص آخر من ارتكاب عمل إرهابي لا تعد صراحة أفعالا إجرامية.
    6. To affirm -- having considered the threat of aggression against certain Arab States, and in particular Iraq -- their unconditional rejection of a strike against Iraq; and to regard a threat to the security and integrity of any Arab State as a threat to the national security of all Arab States. UN 6 - تدارس القادة التهديد بالعدوان على بعض الدول العربية وبصورة خاصة العراق وأكدوا رفضهم المطلق ضرب العراق أو تهديد أمن وسلامة أية دولة عربية باعتباره تهديدا للأمن القومي لجميع الدول العربية.
    22. The leaders considered the threat of aggression against certain Arab States, and in particular Iraq, and they affirm their unconditional rejection of a strike against Iraq and any threat to the security and integrity of any Arab State as a threat to the national security of all Arab States. UN 22 - تدارس القادة التهديد بالعدوان على بعض الدول العربية وبصورة خاصة العراق وأكدوا رفضهم المطلق ضرب العراق أو تهديد أمن وسلامة أية دولة عربية باعتباره تهديدا للأمن القومي لجميع الدول العربية.
    To reject the threat of aggression against certain Arab States, and in particular Iraq, and to affirm their unconditional rejection of a strike against Iraq, or a threat to the security and integrity of any Arab State, as a threat to the national security of all Arab States; UN - رفض التهديد بالعدوان على بعض الدول العربية وبصورة خاصة العراق وتأكيد الرفض المطلق ضرب العراق أو تهديد أمنه وسلامة أية دولة عربية باعتباره تهديدا للأمن القومي لجميع الدول العربية.
    42. Lastly, his delegation reiterated its strong condemnation of terrorism as a threat to the international community as a whole and offered its support for all efforts to combat it. UN 42 - وذكر، أخيرا، أن وفده يكرر إدانته الشديدة للإرهاب باعتباره تهديدا للمجتمع الدولي كله ويقدم دعمه لجميع الجهود المبذولة لمكافحته.
    That gives free rein to the most powerful States, and the United States in particular, to manipulate the Security Council and bring before it, as a threat to international peace and security, any incident or country which they, with their selective, discriminatory approach and their double standards, deem to be promoting the proliferation of weapons of mass destruction or related acts of terrorism. UN وقد أصبح الطريق ممهدا أمام الدول العظمى، لا سيما الولايات المتحدة، لأن تستغل مجلس الأمن وتعرض أمامه أي حالة أو أي بلد باعتباره تهديدا للسلم والأمن الدوليين، استنادا إلى نهج انتقائي تمييزي يكيل بمكيالين، معتبرة أنه بذلك يشجع على انتشار أسلحة الدمار الشامل أو ارتكاب أعمال إرهابية متصلة بتلك الأسلحة.
    Several speakers referred to drug trafficking as a threat to international peace and security, reiterating the concern on that matter expressed by the Security Council in a presidential statement (S/PRST/2010/4). UN 26- وأشار متكلمون عديدون إلى الاتجار بالمخدرات باعتباره تهديدا للسلم والأمن الدوليين، معربين مجددا عما أبداه مجلس الأمن في بيان رئاسي من قلق بشأن هذه المسألة (S/PRST/2010/4).
    On 20 June 2013, the Permanent Mission of Germany to the United Nations in New York, together with the Permanent Mission of Gabon and the International Peace Institute (IPI), hosted a panel discussion on the theme " Poaching as a threat to international peace and security: options for the United Nations " . UN استضافت البعثة الدائمة لألمانيا لدى الأمم المتحدة في نيويورك، بالاشتراك مع البعثة الدائمة لغابون والمعهد الدولي للسلام، في 20 حزيران/يونيه 2013، حلقة نقاش بشأن موضوع " الصيد غير المشروع باعتباره تهديدا للسلام والأمن الدوليين: خيارات الأمم المتحدة " .
    1. To emphasize its categorical rejection of a strike against Iraq or a threat to the security and integrity of any Arab country, believing that this poses a threat to the security of the Arab nation, and to underscore the need to resolve the Iraq crisis peacefully, within the framework of international legitimacy; UN 1 - تأكيد الرفض المطلق لضرب العراق، أو تهديد أمن وسلامة أي دولة عربية، باعتباره تهديدا للأمن القومي العربي وضرورة حل الأزمة العراقية بالطرق السلمية في إطار الشرعية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more