In general, the speakers welcomed the convening of the working group as an important step to strengthen the implementation of children's rights. | UN | وبوجه عام، رحب المتكلمون بعقد اجتماع للفريق العامل باعتباره خطوة هامة لتعزيز تنفيذ حقوق الطفل. |
Reductions of non-strategic nuclear weapons should be accorded a higher priority as an important step towards the elimination of nuclear weapons. | UN | وينبغي إعطاء أولوية أكبر لخفض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية باعتباره خطوة هامة نحو القضاء على الأسلحة النووية. |
The Nordic countries have joined the consensus on and welcome the adoption of the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism, as an important step in combating international terrorism. | UN | انضمت بلدان الشمــال إلى توافق اﻵراء بشــأن اعتماد اﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضــاء على اﻹرهاب الدولي ورحبت به باعتباره خطوة هامة فــي مكافحة اﻹرهاب الدولي. |
The establishment of that court was always regarded as an important step towards strengthening the system of human rights guarantees in Croatia. | UN | وكان إنشاء هذه المحكمة ينظر إليه دائما باعتباره خطوة هامة نحو تعزيز نظام ضمانات حقوق اﻹنسان في كرواتيا. |
In that context, I would like to warmly welcome the creation of the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women as a significant step in United Nations reform. | UN | وفي ذلك السياق، أود أن أرحب ترحيباً حاراً بإنشاء جهاز الأمم المتحدة المعني بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، باعتباره خطوة هامة صوب إصلاح الأمم المتحدة. |
The establishment of the High Commissioner, as an important step in implementing the Vienna Declaration and Programme of Action, has an immediate bearing on the interests of various countries. | UN | إن إنشـــاء منصب المفوض السامي، باعتباره خطوة هامة في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا، له أثر مباشر على مصالح مختلف البلدان. |
The planned inauguration of the Interregional Coordination Centre and the Regional Centre for Maritime Security in Central Africa in 2014 was welcomed as an important step in the fight against piracy and armed robbery at sea in the Gulf of Guinea. | UN | وحظي الافتتاح المقرر لمركز التنسيق الأقاليمي والمركز الإقليمي للأمن البحري في وسط أفريقيا في عام 2014 بترحيب باعتباره خطوة هامة في مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا. |
It was hoped that the Organization would place greater emphasis on encouraging a referral system that recognized the informal system as an important step in addressing conflict. | UN | وأعرب عن أمله في أن تركز المنظمة أكثر على تشجيع نظام للإحالة يعترف بالنظام غير الرسمي باعتباره خطوة هامة في معالجة النـزاع. |
The Presidents welcomed the signing of an intergovernmental trade and economic cooperation agreement as an important step in the development of economic cooperation between the two countries. | UN | وأعرب الرئيسان عن ترحيبهما بالتوقيع على اتفاق حكومي دولي بشأن التجارة والتعاون الاقتصادي، باعتباره خطوة هامة على طريق تنمية التعاون الاقتصادي بين البلدين. |
28. The Ministers hailed the signing of the Sharm el-Sheikh Memorandum between Israel and the Palestinians as an important step forward in the Middle East peace process. | UN | ٨٢ - وأشاد الوزراء بتوقيع مذكرة شرم الشيخ بين إسرائيل والفلسطينيين باعتباره خطوة هامة في عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
OIOS notes the progress in the area of transparency achieved through the resolution 59/272 as an important step in ensuring accountability. | UN | ويلاحظ المكتب التقدم في مجال الشفافية الذي تحقق من خلال القرار 59/272 باعتباره خطوة هامة في ضمان المساءلة. |
OIOS notes the progress in the area of transparency achieved through the resolution 59/272 as an important step in ensuring accountability. | UN | ويلاحظ المكتب التقدم في مجال الشفافية الذي تحقق من خلال القرار 59/272 باعتباره خطوة هامة في ضمان المساءلة. |
The economic participation of women -- their presence in the workforce of the formal sector as well as unpaid domestic labour -- is important not only for lowering the disproportionate levels of poverty among women, but also as an important step toward raising household income and encouraging the development of national economies. | UN | والمشاركة الاقتصادية للمرأة - أي حضورها ضمن القوى العاملة في القطاع الرسمي، فضلا عن العمل المنزلي غير المأجور - أمر ذو أهمية ليس فقط لخفض معدلات الفقر غير المتناسبة بين صفوف النساء، بل وكذلك باعتباره خطوة هامة نحو زيادة دخل الأسرة المعيشية وتشجيع تنمية الاقتصادات الوطنية. |
We call for an early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) as an important step in that direction, and support the decision of the Conference on Disarmament to establish an ad hoc committee to conduct negotiations on a fissile material cut-off treaty. | UN | وندعو الــى دخــول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الى حيز النفاذ في وقت مبكر، باعتباره خطوة هامة في ذلك الاتجاه، ونؤيد قرار مؤتمر نزع السلاح بإنشاء لجنــة مخصصة ﻹجــراء مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Recalling its resolution 51/7 of 25 October 1996, in which it welcomed the conclusion of the cooperation agreement between the United Nations and the Inter-Parliamentary Union as an important step for increased and strengthened cooperation between the two organizations, | UN | إذ تشير إلى قرارها ٥١/٧ المؤرخ ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، الذي رحبت فيه بإبرام اتفاق التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي باعتباره خطوة هامة نحو زيادة التعاون وتعزيزه بين المنظمتين، |
" 3. The Security Council welcomes the Eldoret Declaration as an important step towards the overriding objective of ending the violence and the suffering of the Somali people and bringing them the peace they so dearly deserve. | UN | " 3 - ويرحب مجلس الأمن بإعلان إلدوريت باعتباره خطوة هامة صوب بلوغ الهدف الأسمى المتمثلة في إنهاء العنف ووضع حد لمعاناة الشعب الصومالي ومنحه السلام الذي يستحقه بشدة. |
In addition, we welcome General Assembly resolution ES-10/15 as an important step that reflects the international community's recognition of the legal consequences of the advisory opinion of the International Court of Justice as well as the need for its implementation. | UN | كما أجدد ترحيب الأردن بقرار الجمعية العامة رقم ES-10/15 باعتباره خطوة هامة تعكس اعتراف المجتمع الدولي بالنتائج القانونية التي توصلت إليها المحكمة وما هو مطلوب تنفيذه. |
and welcomes it as an important step in the process of continuous improvement of the Office; | UN | )، وترحب بذلك باعتباره خطوة هامة في عملية التحسين المتواصل للمكتب؛ |
The meeting welcomed Security Council resolution 1540 (2004) as an important step in combating the proliferation of weapons of mass destruction, in particular to non-State actors, and thus reducing the risk of nuclear and radiological terrorism. | UN | رحّب الاجتماع بقرار مجلس الأمن 1540 (2004) باعتباره خطوة هامة لمكافحة انتشار أسلحة الدمـــار الشامـــل، لا سيما انتشارها من أوساط الجهات من غير الدول، وبالتالي تقليص خطر الإرهاب النووي والإشعاعي. |
" 9. Takes note, in the preceding context, of the realignment of the Division for Treaty Affairs and the Division for Operations of the United Nations Office on Drugs and Crime, and encourages it as an important step in the process of continuous improvement of the Office; | UN | " 9 - تحيط علماً، في السياق الآنف الذكر، بعملية إعادة تنظيم شعبة شؤون المعاهدات وشعبة العمليات التابعتين لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وتشجّع ذلك باعتباره خطوة هامة في عملية التحسين المتواصل للمكتب؛ |
Therefore, in conclusion, my delegation calls for further political commitment from all members and for the Commission's improvement of all regimes in place, including a thorough follow-up conference to the Programme of Action, as a significant step to ensure full implementation of nuclear disarmament and nonproliferation regimes. | UN | وفي الختام، فإن وفد بلدي يدعو، بالتالي، جميع الأعضاء إلى مواصلة الالتزام السياسي، ويدعو الهيئة إلى تحسين جميع النظم القائمة، بما في ذلك من خلال عقد مؤتمر لمتابعة برنامج العمل باعتباره خطوة هامة لكفالة التنفيذ الكامل لنظم نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |