"باعتباره عنصرا أساسيا" - Translation from Arabic to English

    • as an essential component
        
    • as an essential element
        
    • as a fundamental component
        
    • as a key component
        
    • as a key element
        
    • as a fundamental element
        
    Ensuring the right to access safe abortion services as an essential component of a comprehensive and integrated package of health services UN ضمان الحق في توفير فرص الحصول على الإجهاض المأمون باعتباره عنصرا أساسيا من مجموعة عناصر شاملة ومتكاملة لتوفير الخدمات الصحية
    Natural disaster mitigation must become widely accepted as an important public value within a community, and further recognized as an essential component of sustained economic growth. UN ويجــب تقبﱡل التخفيف من أثر الكوارث الطبيعية على نطاق واسع باعتباره مسألة عامـة مهمـة فــي المجتمع وأن يعترف به باعتباره عنصرا أساسيا من عناصر النمو الاقتصادي المستدام.
    Emphasizing the importance of such training, particularly for participants from developing countries, as an essential element of national spatial data infrastructure and as a means of safeguarding cultural heritage, UN وإذ يشدد على أهمية مثل ذلك التدريب، ولا سيما بالنسبة للمشاركين من البلدان النامية، باعتباره عنصرا أساسيا من الهياكل الأساسية الوطنية للبيانات المكانية، ووسيلة لصون التراث الثقافي،
    10. His country was keen to comply with its financial obligations in full and on time and was committed to capacity to pay as an essential element in the determination of assessed contributions to the regular budget. UN 10 - وقال إن بلده حريص على الوفاء بالتزاماته المالية بالكامل وفي وقتها ومتمسك بمبدأ القدرة على الدفع باعتباره عنصرا أساسيا في تحديد الاشتراكات المقررة في الميزانية العادية.
    Capacity-building, in particular, was recognized as a fundamental component of all aspects of the development of the first integrated assessment. UN وجرى الاعتراف ببناء القدرات، على وجه الخصوص، باعتباره عنصرا أساسيا في جميع جوانب إعداد التقييم المتكامل الأول.
    C. Training and seminars Training was highlighted by more than half of all respondents as a key component of national efforts to successfully counter trafficking in persons. UN 26- شدّد على التدريب أكثر من نصف جميع المجيبين، باعتباره عنصرا أساسيا لنجاح الجهود الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Inclusion of evaluation within the system-wide action plan on gender equality as a key element of accountability UN إدماج التقييم في خطة العمل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين على نطاق المنظومة باعتباره عنصرا أساسيا في المساءلة
    Reaffirming the importance of preventing the diversion of chemicals from legitimate commerce to illicit drug manufacture as an essential component of a comprehensive strategy against drug abuse and trafficking, UN وإذ تؤكد مجددا أهمية منع تسريب الكيماويات من التجارة المشروعة إلى الصنع غير المشروع للمخـــدرات، باعتباره عنصرا أساسيا في استراتيجية شاملة لمكافحة تعاطــي المخدرات والاتجار غير المشروع بها،
    IV. EDUCATION as an essential component OF SOCIAL POLICY AND ECONOMIC UN رابعا - التعليم باعتباره عنصرا أساسيا من عناصر
    3. We believe that the establishment of the South-East Asia nuclear-weapon-free zone, as an essential component of the zone of peace, freedom and neutrality, will contribute towards strengthening the security of States within the zone and towards enhancing international peace and security as a whole. UN 3 - ونعتقد أن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا سيسهم، باعتباره عنصرا أساسيا في إيجاد منطقة سلم وحرية وحياد، في تقوية أمن الدول في المنطقة وفي تعزيز السلام والأمن الدوليين ككل.
    39. We stress the need for increased FDI in African economies as an essential component of a sustainable long-term approach to poverty eradication. UN 39 - إننا نشدد على الحاجة إلى زيادة الاستثمار الأجنبي المباشر في الاقتصادات الأفريقية باعتباره عنصرا أساسيا لنهج مستدام طويل الأجل للقضاء على الفقر.
    Convinced that the establishment of a South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone, as an essential component of the Declaration on the Zone of Peace, Freedom and Neutrality, signed in Kuala Lumpur on 27 November 1971, will contribute towards strengthening the security of States within the Zone and towards enhancing international peace and security as a whole, UN واقتناعا منها بأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا، باعتباره عنصرا أساسيا من الإعلان المتعلق بمنطقة السلم والحرية والحياد الموقع في كوالالمبور في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1971، سوف يساهم في توطيد أمن الدول الواقعة ضمن المنطقة وسيعزز السلام والأمن الدوليين ككل،
    5. The report on the comprehensive review of governance and oversight (A/60/883) fully endorses the decision made by the General Assembly to establish the Independent Audit Advisory Committee, as an essential component in ensuring the independence and effectiveness of internal and external audit. UN 5 - ويؤيد تقرير الاستعراض الشامل للإدارة والرقابة (A/60/883) قرار الجمعية العامة بإنشاء اللجنة تأييدا كاملا باعتباره عنصرا أساسيا لكفالة استقلال وفعالية المراجعة الداخلية والخارجية للحسابات.
    The spread of AIDS can be stopped effectively, as has also been affirmed by public health experts, when this respect for the dignity of human nature and for its inherent moral law is included as an essential element of HIV prevention efforts. UN وانتشار الإيدز يمكن وقفه بفعالية، وهو ما أكده أيضا خبراء الصحة العامة، عندما يُدرج هذا الاحترام لكرامة الطبيعة البشرية ولقانونها الأخلاقي الأصيل باعتباره عنصرا أساسيا في جهود الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    134. Progress has been made towards creating an organizational culture where mobility is accepted as an essential element of international civil service. UN 134 - وقد أحرز تقدم صوب إيجاد ثقافة في المنظمة يكون التنقل في ظلها مقبولا باعتباره عنصرا أساسيا من عناصر الخدمة المدنية الدولية.
    To agree on the importance and urgency of signatures and ratifications required to achieve the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, as an essential element of Nuclear Disarmament and the Non- Proliferation regime. UN 18 - الاتفاق على أهمية وإلحاح التوقيعات والتصديقات المطلوبة للنفاذ المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، باعتباره عنصرا أساسيا في نظام نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    For example, the national report of Thailand describes networking and information exchange between governmental institutions and non-governmental organizations as a fundamental component of its women in development strategy. UN وعلى سبيل المثال، يصف التقرير الوطني لتايلند الربط الشبكي وتبادل المعلومات بين المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية باعتباره عنصرا أساسيا في استراتيجيتها المتعلقة بدور المرأة في التنمية.
    Solidarity as a fundamental component of relations among nations in all circumstances. UN (خ) التعاضد باعتباره عنصرا أساسيا في العلاقات بين الأمم في جميع الظروف.
    145. FFA had advocated the implementation of the ecosystem approach to fisheries management as a fundamental component of the conservation and management of fisheries within national waters and beyond. UN 145 - ودعت وكالة مصائد الأسماك لمنتدى جزر المحيط الهادئ إلى تطبيق نهج النظام الإيكولوجي في إدارة مصائد الأسماك باعتباره عنصرا أساسيا في حفظ مصائد الأسماك وإدارتها داخل المياه الوطنية وخارجها.
    Most speakers underscored the importance of international cooperation as a key component of the Convention. UN 27- وأكّد معظم المتكلمين على أهمية التعاون الدولي باعتباره عنصرا أساسيا من عناصر الاتفاقية.
    The objectives of these programmes are to promote decent work as a key component of national development strategies and to organize ILO knowledge, instruments, advocacy and cooperation at the service of its tripartite constituents in a results-based framework to advance the decent work agenda. UN وأهداف هذه البرامج هي تعزيز العمل اللائق باعتباره عنصرا أساسيا من عناصر استراتيجيات التنمية الوطنية، وتنظيم معارف المنظمة وأدواتها ومساعيها في مجال الدعوة والتعاون، في خدمة أطرافها الثلاثة، ضمن إطار قائم على تحقيق النتائج من أجل النهوض ببرنامج توفير العمل اللائق.
    Often education for sustainable development or environmental education is incorporated as a key element in national strategies and in curricula. UN وفي كثير من الحالات، يدرج التعليم المتعلق بالتنمية المستدامة أو التعليم البيئي باعتباره عنصرا أساسيا في الاستراتيجيات الوطنية وفي المقررات الدراسية.
    We would like to highlight the fact that the Court's strict interpretation of the Convention, particularly of article II, made it possible to set the threshold of the intentionality to destroy a group as such, in whole or in part, as a fundamental element in determining whether the crime of genocide has been committed. UN ونود أن نسلط الضوء على كون أن تفسير المحكمة الصارم للاتفاقية، وخاصة المادة الثانية فيها، قد مكّن من تحديد عتبة للقصد المتعمد للقضاء على مجموعة بهذا الشكل، كليا أو جزئيا، باعتباره عنصرا أساسيا في تحديد ما إذا كانت جريمة الإبادة الجماعية قد ارتُكبت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more