"باعتباره من" - Translation from Arabic to English

    • as one of
        
    • as an
        
    • one of the
        
    • classified as
        
    • as being among
        
    • since it represents an
        
    • issued as
        
    It is in this view that my Government is pursuing the goal of education for all as one of its top priorities. UN وهذه هي الرؤية التي حدت بحكومتي إلى السعي لتحقيق هدف التعليم للجميع باعتباره من أقصى أولوياتها.
    Managers also accept this as one of their primary responsibilities. UN ويتقبل المديرون ذلك أيضاً باعتباره من مسؤولياتهم الرئيسية.
    as one of the original members of the Commission on Sustainable Development, our country is striving to contribute to its work in a way that reflects the ecological and economic interests of all groups of States in a balanced manner. UN ويسعى بلدنا، باعتباره من اﻷعضاء اﻷصليين في لجنة التنمية المستدامة، الى اﻹسهام في عملها بطريقة تعبر عن المصالح الاقتصادية والايكولوجية لكل مجموعات الدول بشكل متوازن.
    Improved security is not a luxury. It should be viewed, as it would be in any private firm, as an essential operating cost. UN والنهوض باﻷمن ليس ترفا، بل يجب النظر اليه باعتباره من تكاليف التشغيل اﻷساسية، كما يحدث في أية شركة خاصة.
    However, in liquidating the advance, an amount of $0.403 million was erroneously not recorded as an expense in 2012. UN غير أنه لم يسجل، بطريق الخطأ، في عملية تصفية السلفة، مبلغ قدره 0.403 مليون دولار باعتباره من المصروفات في عام 2012.
    83. The Government supported agriculture as one of its strategic sectors. UN 83 - وذكر أن الحكومة تدعم قطاع الزراعة باعتباره من القطاعات الاستراتيجية.
    11. Climate change had emerged as one of the most challenging problems that could undermine the drive for sustainable development. UN 11 - وبرز تغير المناخ باعتباره من أصعب المشاكل التي قد تقوض الجهود الحثيثة المبذولة في سبيل التنمية المستدامة.
    Facilitating SSC as one of the key mechanisms for implementing capacity-building and technology support projects on the ground, which will entail engaging with a wide range of partners and organizations UN تسهيل التعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتباره من الآليات الرئيسية لتنفيذ مشاريع بناء القدرات ودعم التكنولوجيا على أرض الواقع، وهو ما سينطوي التفاعل مع طائفة واسعة من الشركاء والمنظمات
    These measures ensure that the Great Barrier Reef is passed on to future generations as one of the iconic marine protected areas in the world. UN وتكفل هذه التدابير الحفاظ على الحاجز المرجاني العظيم إرثا للأجيال المقبلة باعتباره من المناطق البحرية المحمية الذائعة الصيت في العالم.
    46. During the reporting period, the Department of Public Information continued to focus on disarmament as one of its priority issues in its radio, television, print, online and photo outlets. UN 46 - واصلت إدارة شؤون الإعلام خلال الفترة المشمولة بالتقرير، التركيز على نزع السلاح باعتباره من القضايا التي توليها الأولوية في منافذها الإذاعية والصحافية والتلفزيونية والإنترنت والصور.
    as one of the world's largest nickel exporters the Territory's economic development is closely connected with the developments on the booming global nickel market. UN وترتبط التنمية الاقتصادية للإقليم، باعتباره من أكبر مصدري النيكل في العالم، ارتباطا وثيقا بالتطورات التي تشهدها سوق النيكل العالمية المزدهرة.
    In this regard it requested further details on the EID, as one of the initiatives brought by Mali as an example of best practice. UN وطلبت في هذا الصدد المزيد من التفاصيل عن منتدى الاستجواب الديمقراطي باعتباره من المبادرات التي اتخذتها مالي كمثال لأفضل الممارسات.
    Paragraph 27, however, fails to mention the right to development, despite its centrality as one of the most important human rights issues that have a cross—cutting character. UN غير أن الفقرة 27 لا تتضمن أية إشارة إلى الحق في التنمية على الرغم من دوره المركزي باعتباره من أهم قضايا حقوق الإنسان التي تتسم بطابع متداخل.
    The prohibition of racial discrimination is recognized as one of the most vital norms in international human rights law, enjoying the status of jus cogens, i.e. a peremptory norm of international law from which no derogation is acceptable. UN وحظر التمييز العنصري معترف به باعتباره من أهم المعايير في القانون الدولي لحقوق الإنسان، التي تتمتع بوضع الأحكام الآمرة، أي قاعدة قطعية للقانون الدولي لا تقبل أي استثناء.
    as an important content provider, the corporate sector also has a responsibility to provide good quality and age-appropriate online content for children. UN وتقع على عاتق قطاع الشركات أيضاً، باعتباره من مقدمي المحتوى الشبكي المهمّين، مسؤولية توفير محتوى شبكي جيد ومناسب لسن الأطفال.
    The role of adjudication is to ensure that the right to education as an internationally recognized right as established by numerous treaties and legislation is respected, protected and fulfilled. UN ويضطلع حكم القضاء بدور قوامه ضمان احترام وحماية وإعمال الحق في التعليم، باعتباره من الحقوق المعترف بها دولياً على النحو المكرس في العديد من المعاهدات والتشريعات.
    The Mongolian delegation notes with satisfaction the recent entry into force of the Chemical Weapons Convention as an important event of 1997. UN ويلاحــظ وفــد منغوليا بارتياح دخول اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية مؤخرا حيز النفاذ باعتباره من اﻷحداث الهامة في عام ١٩٩٧.
    The Working Group suggests that the provision of childcare may also be engineered as an economic efficiency measure, with the right to fully subsidized care services linked to the parent's participation in economic activity. UN ويقترح الفريق العامل أن يُصمَّم تقديم رعاية الأطفال باعتباره من تدابير الجدوى الاقتصادية، وذلك بربط الحق في الحصول على خدمات الرعاية المدفوعة بالكامل بمشاركة الوالد في النشاط الاقتصادي.
    Informal cooperation between law enforcement authorities was highlighted as an important factor in successful international cooperation. UN 55- وسُلِّط الضوء على التعاون غير الرسمي بين سلطات إنفاذ القانون باعتباره من العوامل المهمة في نجاح التعاون الدولي.
    For instance, for a country with a significant mineral sector to be classified as 1993 SNA-adherent, that country should have implemented the capitalization of mineral exploration. UN فللقيام، مثلا، بتصنيف بلد يحظى بقطاع معدني هام باعتباره من البلدان المتمسكة بنظام الحسابات القومية لعام 1993، فإن على ذلك البلد أن ينفذ عملية رسملة التنقيب عن المعادن.
    Norway regards the right to water and sanitation as being among the fundamental rights already recognized in existing human rights norms, such as the right to the possible highest standard of physical and mental health, the right to an adequate standard of living and the right to life. UN وتنظر النرويج إلى الحق في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي باعتباره من الحقوق الأساسية المعترف بها بالفعل في قواعد حقوق الإنسان، مثل الحق في أعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية، والحق في مستوى معيشي لائق والحق في الحياة.
    20. Invites the Executive Director of the United Nations Environment Programme to ensure that staff training to comply with United Nations mandatory training for staff members is financed from programme support costs since it represents an overhead cost in the operations of the Secretariat; UN 20 - يدعو المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى أن يكفل تمويل تدريب الموظفين الرامي إلى الامتثال لبرامج التدريب الإلزامية لدى الأمم المتحدة، من تكاليف دعم البرنامج، باعتباره من التكاليف العامة في عمليات الأمانة؛
    I should be grateful if the attached report could be brought to the attention of the members of the Security Council and issued as a document of the Council. UN وأرجو ممتنا إطلاع أعضاء مجلس الأمن على التقرير المرفق وإصداره باعتباره من وثائق المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more