I think history will view the Hubble Space Telescope as one of the crowning achievements in astronomy. | Open Subtitles | أعتقد بأن التاريخ سينظر تلسكوب الفضاء هابل باعتباره واحدا من الإنجازات التتويج في علم الفلك. |
Since 2006, the fight against AIDS has been integrated as one of the primary axes of our national strategy for poverty reduction. | UN | ومنذ عام 2006، تم إدماج مكافحة الإيدز باعتباره واحدا من المحاور الأساسية لاستراتيجيتنا الوطنية المعنية بالحد من الفقر. |
In turn, the Millennium Development Goals identify social inequality as one of the most difficult challenges that humanity faces. | UN | وفي المقابل، تحدد الأهداف الإنمائية للألفية التفاوت الاجتماعي باعتباره واحدا من أصعب التحديات التي تواجهها البشرية. |
Investment in public transport should be considered as one of the options in a framework to make transport systems more sustainable. | UN | وينبغي النظر إلى الاستثمار في النقل العام باعتباره واحدا من الخيارات في إطار عمل يهدف إلى جعل أنظمة النقل أكثر استدامة. |
Nevertheless, we should not rule out the concept as one of the possible options applicable to other regions such as Asia, in the event that other modalities of selection or options fail to command enough support. | UN | ومع ذلك، ينبغي ألا نستبعد المفهوم باعتباره واحدا من الخيارات الممكنة القابلة التطبيق على مناطق أخرى مثل آسيا في حالة ما إذا لم تحصل أشكال الاختيار أو الخيارات اﻷخرى على التأييد الكافي. |
The Assembly invited the Economic and Social Council to consider capacity-building as one of the three focus areas at its substantive session in 1997. | UN | ودعت الجمعية المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى النظر في بناء القدرات في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٧، باعتباره واحدا من ثلاثة مجالات تحظى بالتركيز. |
The unit operates the reporting and analysis system utilised by the Australian Transaction Reporting and Analysis Centre (AUSTRAC), a system widely recognised as one of the best in the world. | UN | وتقوم الوحدة بتشغيل نظام الإبلاغ والتحليل الذي يستخدمه المركز الأسترالي للإبلاغ عن المعاملات وتحليلها، وهو نظام يحظى باعتراف واسع النطاق باعتباره واحدا من أفضل النظم في العالم. |
The Task Force plans to tackle this aspect as one of its top priorities. | UN | وتعتزم فرقة العمل معالجة هذا الجانب باعتباره واحدا من أعلى أولوياتها. |
In Brazil, the cash transfer programme has been hailed as one of the major successes of the Government of President Lula da Silva. | UN | ففي البرازيل أشيدَ ببرنامج التحويلات النقدية باعتباره واحدا من أهم النجاحات التي حققتها حكومة الرئيس لولا دا سيلفا. |
This project was selected by the OPEC Fund for International Development as one of the most successful projects for its results. | UN | وقد اختار صندوق الأوبك للتنمية الدولية هذا المشروع باعتباره واحدا من أنجح المشاريع نظرا لما حققه من نتائج. |
Peacekeeping stands out as one of the most significant undertakings of the United Nations. | UN | إن حفظ السلام يبرز باعتباره واحدا من أهم منجزات اﻷمم المتحدة. |
The progress achieved in bringing about a global ban on the use, production, stockpiling and transfer of anti-personnel landmines has been lauded as one of the brightest successes in a relatively bleak year for disarmament. | UN | فالتقدم المحرز في التوصل إلى حظر عالمي لاستعمال وإنتاج وتخزين ونقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد أمر كيل له الثناء باعتباره واحدا من ألمع النجاحات في سنة جرداء نسبيا في ميدان نزع السلاح. |
She emphasized that as one of three entities within the United Nations system responsible for the advancement of women, INSTRAW had a special role to play in undertaking research and development training materials that could contribute to international conferences. | UN | وأكدت على أن المعهد، باعتباره واحدا من كيانات ثلاثة مسؤولة عن النهوض بالمرأة في منظومة اﻷمم المتحدة، يضطلع بدور خاص في إجراء البحوث ووضع المواد التدريبية التي يمكن أن تسهم في المؤتمرات الدولية. |
He will have to organize and coordinate the activities within the United Nations system in this area, and he will have to promote the right to development as one of the central goals of his activities. | UN | وسيكون عليه أن ينظم وينسق اﻷنشطة في إطار منظومة اﻷمم المتحدة في هذا المجال، وسيكون عليه أن يعزز الحق في التنمية باعتباره واحدا من اﻷهداف اﻷساسية ﻷنشطته. |
70. UN-Habitat continued to participate, as one of the five United Nations agencies, in the United Nations Joint Programme on Local Governance and Decentralized Service Delivery for Somalia. | UN | 70 - واصل الموئل المشاركة، باعتباره واحدا من وكالات الأمم المتحدة الخمس، في برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالحكم المحلي ولامركزية تقديم الخدمات في الصومال. |
22. During its visit, the Group visited a legal aid programme funded by MINUSTAH as one of its community violence reduction projects. | UN | 22 - وخلال زيارة الفريق، زار برنامجا للمساعدة القانونية ممولا من البعثة باعتباره واحدا من مشاريعها للحد من العنف المجتمعي. |
Control over when this new process is adopted rests with the member organizations and has to be viewed as one project among many, all requiring scarce resources. | UN | ويقع اختيار توقيت اعتماد هذه العملية الجديدة على عاتق المنظمات الأعضاء، ويجب النظر إليه باعتباره واحدا من بين عدة مشاريع تحتاج كلها إلى الموارد الشحيحة. |
It is for this reason that the Government of Malawi has included education as one of the nine priority areas in the national development strategy. | UN | وهذا هو السبب الذي دفع بحكومة ملاوي إلى إدراج التعليم باعتباره واحدا من المجالات التسعة ذات الأولوية في استراتيجية التنمية الوطنية. |
Uruguay was participating in the United Nations Delivering as one programme, as one of the eight pilot countries, and it had recently hosted the Fourth High-level Conference on Delivering as one. | UN | 22- وقال إنَّ بلده أوروغواي يشارك في برنامج الأمم المتحدة لتوحيد الأداء، باعتباره واحدا من البلدان التجريبية الثمانية، وقد استضاف مؤخرا المؤتمر الرفيع المستوى الرابع بشأن توحيد الأداء. |
Science for Policy Activities has been enshrined as one of three key strategic goals of the organisation. | UN | ورُسخ مبدأ الاستفادة من العلوم في أداء الأنشطة المتعلقة بالسياسات باعتباره واحدا من الأهداف الاستراتيجية الرئيسية الثلاثة للمنظمة. |