"باعتبار ذلك خطوة أولى" - Translation from Arabic to English

    • as a first step
        
    • as an initial step
        
    as a first step, in order to enhance the visibility and usage of space weather products, a space weather product portal is being developed. UN يجري إنشاء بوابة لمنتجات طقس الفضاء، باعتبار ذلك خطوة أولى في سبيل تعزيز وضوح الرؤية واستخدام منتجات طقس الفضاء.
    as a first step, the offices are being provided with instructions for real estate holdings, which constitute a significant portion of assets in terms of value. UN ويجري تقديم تعليمات إلى المكاتب بشأن حيازاتها العقارية، التي تشكل قسطا كبيرا من الأصول من حيث القيمة، باعتبار ذلك خطوة أولى.
    The Government's encouraging efforts to improve respect for human rights need to be intensified and made irreversible as a first step in curbing the culture of impunity and improving the quality of life for its people. UN فثمة حاجة إلى تكثيف الجهود المشجعة التي تبذلها الحكومة لتحسين احترام حقوق الإنسان وجعلها غير قابلة للانتكاس، باعتبار ذلك خطوة أولى نحو إنهاء ثقافة الإفلات من العقاب وتحسين حياة شعبها.
    Lastly, she emphasized the importance of attaining stability in the Sudan, Somalia and the Great Lakes region as a whole, as a first step towards controlling the influx of refugees and IDPs in the region. UN وفي الختام أكدت على أهمية تحقيق الاستقرار في السودان والصومال ومنطقة البحيرات العظمى برمتها باعتبار ذلك خطوة أولى نحو السيطرة على تدفق اللاجئين والمشردين في المنطقة.
    74. With a view to strengthening the efforts of the Transitional Federal Government, UNPOS has put in place measures aimed at establishing a presence in Somalia as an initial step towards enhancing the delivery capacity of the United Nations. UN 74 - ولتعزيز الجهود التي تبذلها الحكومة الاتحادية الانتقالية، وضع المكتب السياسي تدابير تهدف إلى أن يكون له وجود في الصومال باعتبار ذلك خطوة أولى نحو تعزيز قدرة الأمم المتحدة على الإنجاز.
    In addition, the Internal Justice Council will need to be established, in line with the Panel's recommendations, as a first step in operationalizing the Dispute Tribunal and Appeals Tribunal mechanisms. UN وعلاوة على ذلك، سيتعين إنشاء مجلس العدل الداخلي تماشيا مع توصيات الفريق باعتبار ذلك خطوة أولى في تنفيذ آليتي محكمة النـزاعات ومحكمة الاستئناف.
    Until we achieve the ultimate objective of eliminating the veto, we will need to limit its application to Chapter VII of the Charter as a first step towards that objective. UN وإلى أن نحقق الهدف النهائي المتمثل في إلغاء حق النقض، سيتعين علينا قصر تطبيقه على الفصل السابع من الميثاق باعتبار ذلك خطوة أولى صوب ذلك الهدف.
    My delegation decided to co-sponsor this important initiative in the neglected field of conventional disarmament as a first step in response to the Secretary-General's words stressing the urgent need for UN لقد قرر وفد بلدي المشاركة في تقديم هذه المبادرة الهامة في مجال نزع السلاح التقليدي المتجاهل، باعتبار ذلك خطوة أولى في الاستجابة لكلمات اﻷمين العام التي تؤكد الحاجة الماسة إلى:
    With regard to property violations, the Task Force has focused on the evacuation of occupied government buildings in Kirkuk, particularly schools, as a first step. UN وفيما يخص انتهاكات الملكية، ركزت فرقة العمل على إخلاء المباني الحكومية المستولى عليها في كركوك، وخاصة المدارس، باعتبار ذلك خطوة أولى.
    It called for the rapid initiation of negotiations in the Conference on Disarmament on the fissile material cut-off treaty as a first step in that direction. UN والوفد يطالب بالشروع على نحو عاجل في إجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، باعتبار ذلك خطوة أولى في هذا الاتجاه.
    It called for the rapid initiation of negotiations in the Conference on Disarmament on the fissile material cut-off treaty as a first step in that direction. UN والوفد يطالب بالشروع على نحو عاجل في إجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، باعتبار ذلك خطوة أولى في هذا الاتجاه.
    Since the approval of these new procedures, most of developing countries have received funds to conduct self-assessment exercises as a first step towards preparing project proposals for national communications. UN 56- ومنذ أن تم إقرار هذه الإجراءات الجديدة، تلقى معظم البلدان النامية أموالاً لإجراء عمليات التقييم الذاتي باعتبار ذلك خطوة أولى لإعداد مقترحات المشاريع للبلاغات الوطنية().
    This exercise is very timely, as the need for standardizing concepts, definitions and classifications in respect of water as a first step towards improving data quality and reliability at the national and international levels has been widely recognized. UN وقد جاءت هذه المبادرة في أوانها، حيث إن هناك اعترافا على نطاق واسع بالحاجة إلى توحيد المفاهيم والتعاريف والتصنيفات في مجال المياه باعتبار ذلك خطوة أولى في سبيل تحسين نوعية البيانات وموثوقيتها على الصعيدين الوطني والدولي.
    The Commission calls upon the guerrilla groups to respect international humanitarian law and to engage effectively in serious and concrete peace talks with the Government of Colombia and to agree upon a comprehensive human rights and humanitarian agreement in order to pave the way to a complete ceasefire and as a first step towards a peace agreement. UN وتدعو اللجنة جماعات حرب العصابات إلى احترام القانون الإنساني الدولي وإلى الدخول في محادثات سلام فعلية بطريقة جادة وملموسة مع حكومة كولومبيا وعلى التوصل إلى اتفاق شامل بشأن حقوق الإنسان والمسائل الإنسانية من أجل تمهيد الطريق لوقف كامل لإطلاق النار باعتبار ذلك خطوة أولى نحو التوصل إلى اتفاق سلام.
    109. as a first step towards a more rigorous control of tourism activities, the Antarctic Treaty Consultative Meeting adopted two resolutions to enhance information exchange and consultation and to further the development and implementation of site-specific guidelines. UN 109 - واعتمد الاجتماع الاستشاري لأطراف معاهدة أنتاركتيكا قرارين لتعزيز تبادل المعلومات والتشاور وللمضي في وضع وتنفيذ مبادئ توجيهية محددة حسب الموقع، باعتبار ذلك خطوة أولى نحو فرض مراقبة أكثر صرامة على الأنشطة السياحية.
    49. All offices are working towards ensuring the completeness, accuracy and reliability of their asset accounting records, as a first step towards IPSAS-compliant opening balances, with the goal of reducing the volume and complexity of work at later stages of the implementation. UN 49 - وتعمل جميع المكاتب صوب كفالة اكتمال سجلاتها المحاسبية للأصول، ودقتها وموثوقيتها، باعتبار ذلك خطوة أولى صوب إعداد أرصدة افتتاحية ممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، بهدف تقليل حجم وتعقيد العمل في المراحل المتأخرة من التنفيذ.
    3. The Committee welcomes the State party's expression of support, in April 2009, for the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, as a first step in building a sustained and constructive partnership with indigenous peoples. UN 3- ترحب اللجنة بإعراب الدولة الطرف عن دعمها، في نيسان/أبريل 2009، لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، باعتبار ذلك خطوة أولى على درب إقامة شراكة متواصلة وبناءة مع الشعوب الأصلية.
    94. Moreover, it was suggested that the National Police implement a shift system along the lines of the system to be applied by the Public Prosecutor's Office, as a first step towards addressing the lack of institutional coordination and ensuring a minimum of oversight and follow-up of investigations. UN ٩٤ - وفضلا عن ذلك، اقتُرح على الشرطة الوطنية أن تطبق نظاما للتناوب يتمشى مع النظام الذي ستطبقه النيابة العامة، باعتبار ذلك خطوة أولى في سبيل مواجهة المشكلة المتمثلة في انعدام التنسيق المؤسسي وتوفير حد أدنى من اﻹشراف على التحقيقات ومتابعتها.
    17. Discussions are currently taking place between the staff of IMF, the OECD secretariat and the World Bank to launch a global tax network, to be managed jointly by the aforementioned institutions and possibly also the United Nations, as a first step in facilitating a global tax dialogue. UN 17 - تجرى حاليا مناقشات بين موظفي صندوق النقد الدولي وأمانة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والبنك الدولي بشأن إنشاء شبكة ضريبية عالمية تشترك المؤسسات المذكورة، وربما الأمم المتحدة أيضا، في إدارتها، باعتبار ذلك خطوة أولى نحو تسهيل إقامة حوار على النطاق العالمي في المجال الضريبي.
    2. His delegation had noted the Secretary-General's decision to close the United Nations information centres in Western Europe in order to create a single regional hub in Brussels, as a first step towards applying a similar approach to other regions over the next three years. UN 2 - أحاط وفده علماً بقرار الأمين العام إغلاق مراكز الأمم المتحدة للإعلام في أوروبا الغربية لإنشاء مركز إقليمي واحد في بروكسل، باعتبار ذلك خطوة أولى نحو تطبيق نهج مماثل في مناطق أخرى خلال السنوات الثلاث القادمة.
    As part of its technical advisory support role, UN-SPIDER will help Government agencies carry out a strengths, weaknesses, opportunities and threats (SWOT) analysis as an initial step in outlining a capacity-building plan for such agencies. UN 67- وسيساعد برنامج سبايدر الوكالات الحكومية، في إطار الدور المنوط به في مجال تقديم الدعم الاستشاري، على إجراء تحليل لمواطن القوة والضعف والفرص والمخاطر باعتبار ذلك خطوة أولى نحو رسم خطة لبناء قدرات تلك الوكالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more