"باعتراف دولي" - Translation from Arabic to English

    • international recognition
        
    • internationally recognized
        
    • recognized internationally
        
    • acknowledged internationally
        
    • internationally acknowledged
        
    The United Nations remains the only legitimate global organization that commands wide international recognition, legitimacy, confidence and respect. UN وتبقى الأمم المتحدة المنظمة العالمية الوحيدة المشروعة التي تحظى باعتراف دولي واسع النطاق وبشرعية وثقة واحترام.
    PAM has since moved into action and has gained international recognition. UN وانتقلت الجمعية البرلمانية منذ ذلك الحين إلى العمل وحظيت باعتراف دولي.
    Has the PAO attracted international recognition for its services, efforts and activities? UN هل حظيت منظمة المحاسبة المهنية باعتراف دولي لخدماتها، وجهودها وأنشطتها؟
    Such rejections are because the usurper of power is internationally recognized as the legitimate " government of Cyprus " . UN وعمليات الرفض هذه ترجع إلى أن الطرف المغتصب للسلطة يحظى باعتراف دولي بوصفه " حكومة قبرص " الشرعية.
    The International Disability Rights Monitor is recognized internationally as a landmark report in documenting the rights of people with disabilities. UN يحظى المرصد الدولي لحقوق ذوي الإعاقة باعتراف دولي بوصفه مصدرا بارزا لتقارير تساهم في توثيق حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    ITS international recognition SICA enjoys international recognition. UN تتمتع منظومة التكامل لبلدان أمريكا الوسطى باعتراف دولي.
    We are pleased that our neutrality initiative is finding more and more support, attracting civil and political interest and receiving broad international recognition. UN ويسعدنا أن تلقى مبادرتنا للحياد دعما متزايدا، وأن تجتذب اهتمام المواطنين والسياسيين، وأن تحظى باعتراف دولي واسع النطاق.
    It is thus clear that this is not a civil war but rather is an international conflict in which a State enjoying international recognition has been subjected to external aggression. UN فمن الواضح إذن أن هذه ليست حربا أهلية ولكنها باﻷحرى صراع دولي تعرضت فيه دولة تتمتع باعتراف دولي لعدوان خارجي.
    In its 20 years of existence, CONIDA has achieved international recognition for its work in promoting remote sensing technology through its training programmes. UN وحظيـت اللجـنة الوطنية للبحوث والتنمية الجوية الفضائية على مدى ٢٠ عاما مـن وجودها باعتراف دولي لما قامت به من عمل في تشجيع تكنولوجيا الاستشعار من بعد من خلال برامجها التدريبية.
    Although the articles contained important norms of customary international law that enjoyed broad international recognition, efforts should still be made to elaborate a convention. UN وعلى الرغم من أن المواد تتضمن قواعد هامة من القانون الدولي العرفي تتمتع باعتراف دولي واسع النطاق، فإنه ينبغي بذل الجهود لوضع اتفاقية.
    In June 2012, eKasih won international recognition from the United Nations Public Service Award committee. UN وفي حزيران/يونيه 2012، حظي برنامج eKasih باعتراف دولي من لجنة الأمم المتحدة لمنح جائزة الخدمة العامة.
    This human right has received international recognition in a number of instruments, including article 18 of the Universal Declaration, article 18 of the International Covenant and the 1981 Declaration. UN وقد حظي حق الإنسان هذا باعتراف دولي في عدد من الصكوك، بينها المادة 18 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وإعلان العام 1981.
    As for the last issue that concerns us, it is only in recent years that the significant role women play and could play in social development has been accorded international recognition. UN أما المسألة الأخيرة التي تثير اهتمامنا فهي أن الدور الذي تضطلع به المرأة والذي يمكنها أن تضطلع به في التنمية الاجتماعية لم يحظ باعتراف دولي سوى في السنوات الأخيرة.
    He has earned international recognition as the " Developer King " . UN وقد أصبح يحظى باعتراف دولي ك " ملك التنمية " .
    He has earned international recognition as the " Developer King " . UN وقد أصبح يحظى باعتراف دولي ك " ملك التنمية " .
    Music is an area in which many developing countries have achieved high domestic market share as well as international recognition. UN 13- وتعتبر الموسيقى مجالاً اكتسبت فيه بلدان نامية كثيرة نصيباً عالياً في السوق المحلية وحظيت فيه باعتراف دولي كذلك.
    Mr. Ivo Josipović has established competence in criminal law and procedure, and is an internationally recognized expert. UN ويتمتع السيد إيفو يجوسيبوفيتش، بكفاءة لا مراء فيها في القانون والإجراءات الجنائية، وهو خبير يحظى باعتراف دولي.
    The hospital scored 99 percent in the final results and became the first government-owned hospital in the region to achieve an internationally recognized status. UN وأحرز المستشفى مجموع 99 في المائة في النتائج النهائية وأصبح بذلك أول مستشفى حكومي في المنطقة يحظى باعتراف دولي.
    Whereas there was continuing debate over how to achieve it, the stabilization of global population within the shortest period possible had become an internationally recognized goal. UN وعلى الرغم من استمرار النقاش بشأن كيفية تحقيق ذلك، فإن العمل على تثبيت عدد سكان العالم في أقل فترة ممكنة أصبح هدفا يحظى باعتراف دولي.
    The referendum was organized in accordance with EU recommendations, standards, monitoring and technical support, and the results were recognized internationally. UN وقد نظم هذا الاستفتاء وفقا لتوصيات الاتحاد الأوروبي ومعاييره ورصده وبدعمه التقني، وحظيت نتائجه باعتراف دولي.
    These are fully compatible with international best practices and global regimes, and are acknowledged internationally. UN وتتوافق هذه الهياكل والنظم توافقا تاما مع أفضل الممارسات الدولية والنظم العالمية، كما أنها تحظى باعتراف دولي.
    ECREEE is also responsible for different projects co-funded by GEF and the European Commission and internationally acknowledged as a unique renewable energy and energy efficiency promotion agency. UN والمركز مسؤول أيضا عن مشاريع مختلفة مموّلة من مرفق البيئة العالمية والمفوضية الأوروبية، وهو يحظى باعتراف دولي بصفته وكالة فريدة للترويج للطاقة المتجددة وكفاءة استخدام الطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more