"باعتراف واسع النطاق" - Translation from Arabic to English

    • widely recognized
        
    • widely acknowledged
        
    • largely recognized
        
    • wide recognition
        
    • broad recognition
        
    • widespread recognition
        
    • widely recognised
        
    Given the transnational nature of the drug problem, the importance of cooperation between countries is widely recognized. UN ونظرا ﻷن مشكلة المخدرات مشكلة عابرة للحدود، فإن التعاون بين البلدان يحظى باعتراف واسع النطاق.
    Given the transnational nature of the drug problem, the importance of cooperation between countries is widely recognized. UN ونظرا ﻷن مشكلة المخدرات مشكلة عابرة للحدود، فإن التعاون بين البلدان يحظى باعتراف واسع النطاق.
    The one-China principle is widely recognized by the United Nations and the vast majority of its Member States. UN ويحظى مبدأ الصين الواحدة باعتراف واسع النطاق من الأمم المتحدة والغالبية العظمى من الدول الأعضاء فيها.
    We have taken a number of specific and far-reaching measures, which have been widely acknowledged. UN ولقد اتخذنا عدداً من التدابير الملموسة البعيدة المدى التي حظيت باعتراف واسع النطاق.
    Recognizing that the existence of national legislation on liability and compensation for environmental damages resulting from human activities has been largely recognized as a significant element for the protection of the environment, UN وإذ يدرك أن وجود تشريع وطني بشأن المساءلة والتعويض من الأضرار البيئية الناجمة عن أنشطة بشرية قد حظي باعتراف واسع النطاق بوصفه عنصراً رئيسياً في حماية البيئة،
    The web site has achieved wide recognition for providing high-quality programmatic content, news features, reports and publications, as well as for its design, architecture and navigational interface. UN وحظي الموقع باعتراف واسع النطاق لتوفيره محتويات برامجية عالية الجودة، ومقالات رئيسية وتقارير ومنشورات، فضلا عن تصميمه وهندسته وإمكانياته العالية في البحث.
    Three years after the issue of the 10-Point Plan on refugee protection and mixed migration, a tool with practical suggestions for the development of protection-sensitive migration strategies, the Plan enjoyed broad recognition in a growing number of regions. UN وبعد مضي ثلاثة أعوام على إصدار خطة العمل المكونة من 10 نقاط بشأن حماية اللاجئين والهجرة المختلطة، وهي أداة تتضمن مقترحات عملية لوضع استراتيجيات للهجرة تراعي متطلبات الحماية، باتت الخطة تحظى باعتراف واسع النطاق في عدد متزايد من المناطق.
    It is possible that a treaty might be based on an assessment of a particular human rights violation as an international crime that has already gained widespread recognition. UN ومن الممكن أن يكون عقد معاهدة ما استناداً إلى تقييم لانتهاك معين من انتهاكات حقوق اﻹنسان بوصفه جريمة دولية قد حظي بالفعل باعتراف واسع النطاق.
    Given the transnational nature of the drug problem, the importance of cooperation between countries is widely recognized. UN ونظرا ﻷن مشكلة المخدرات مشكلة تتسم بطابع عبر وطني، فإن أهمية التعاون بين البلدان تحظى باعتراف واسع النطاق.
    Given the transnational nature of the drug problem, the importance of cooperation between countries is widely recognized. UN ونظرا ﻷن مشكلة المخدرات مشكلة تتسم بطابع عبر وطني، فإن أهمية التعاون بين البلدان تحظى باعتراف واسع النطاق.
    Given the transnational nature of the drug problem, the importance of cooperation between countries is widely recognized. UN ونظرا ﻷن مشكلة المخدرات مشكلة تتسم بطابع عبر وطني، فإن أهمية التعاون بين البلدان تحظى باعتراف واسع النطاق.
    At least one member could be a representative of a widely recognized organization of indigenous populations. UN وينبغي أن يكون عضو واحد على الأقل ممثلا لمنظمة من منظمات السكان الأصليين تحظى باعتراف واسع النطاق.
    The importance of transparency in export controls was widely recognized. UN وحظيت أهمية الشفافية فيما يتصل بالقيود المفروضة على التصدير باعتراف واسع النطاق.
    The pivotal role of the United Nations in the area of decolonization had been widely recognized. UN وقد حظي الدور الرئيسي الذي قامت به اﻷمم المتحدة في مجال إنهاء الاستعمار باعتراف واسع النطاق.
    This is a fact widely recognized by the international community. UN وهذه حقيقة تحظى باعتراف واسع النطاق من قبل المجتمع الدولي.
    Immunity of State officials had been widely acknowledged by the international community. UN وقد حظيت حصانة مسؤولي الدول باعتراف واسع النطاق من جانب المجتمع الدولي.
    The concept of resilience as the ability of societies to withstand external shocks and deal with them without falling into armed conflict was widely acknowledged as an important contribution to the further development of peacebuilding as a concept. UN وحظي مفهوم القدرة على التحمل بوصفه قدرة المجتمعات على الصمود في مواجهة الصدمات الخارجية والتصدي لها بدون السقوط في هاوية صراع مسلح باعتراف واسع النطاق باعتباره مساهمة مهمة لزيادة تطوير بناء السلام كمفهوم.
    31. The grievances behind the rebellion in Darfur as reflected in the marginalization, neglect and discrimination experienced by the region have been articulated by the leaders of the region for some time now and have been widely acknowledged. UN 31- إن الشكاوى التي دفعت إلى التمرد في دارفور كما تنعكس في مظاهر التهميش والإهمال والتمييز التي يعاني منها الإقليم قد أعرب عنها زعماء الإقليم منذ فترة طويلة وتحظى الآن باعتراف واسع النطاق.
    Recognizing that the existence of national legislation on liability and compensation for environmental damage resulting from human activities has been largely recognized as a significant element for the protection of the environment, UN وإذ يدرك أن وجود تشريع وطني بشأن المساءلة والتعويض عن الأضرار البيئية الناجمة عن أنشطة بشرية قد حظي باعتراف واسع النطاق بوصفه عنصراً رئيسياً في حماية البيئة،
    Recognizing that the existence of national legislation on liability and compensation for environmental damage resulting from human activities has been largely recognized as a significant element for the protection of the environment, UN وإذ يدرك أن وجود تشريع وطني بشأن المساءلة والتعويض عن الأضرار البيئية الناجمة عن أنشطة بشرية قد حظي باعتراف واسع النطاق بوصفه عنصراً رئيسياً في حماية البيئة،
    After nearly four decades of existence, the least developed country category has been enjoying wide recognition in the United Nations, the World Trade Organization and the European Union. UN وبعد مرور أربعة عقود من الزمن تقريباً على إنشائها، باتت فئة أقل البلدان نمواً تتمتع باعتراف واسع النطاق في الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية والاتحاد الأوروبي.
    67. Mr. Gass (Switzerland) said that the triennial comprehensive policy review enjoyed broad recognition within important intergovernmental processes and had become a policy framework for the Chief Executives Board; thus, the General Assembly was playing a stronger convening and policy-setting role. UN 67 - السيد غاس (سويسرا): قال إن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يُجرى كل ثلاث سنوات يحظى باعتراف واسع النطاق في محافل حكومية دولية هامة، وأصبح إطار عمل سياساتيا لمجلس الرؤساء التنفيذيين. ومن ثم، فإن الجمعية العامة تؤدي دورا أكثر فعالية في حشد الجهود ورسم السياسات.
    62. With regard to possible areas of future work, his delegation urged caution in undertaking a revision of the 1976 UNCITRAL Arbitration Rules, which enjoyed widespread recognition and had served as a model for many dispute settlement mechanisms. UN 62 - وفيما يتصل بالمجالات الممكنة للعمل مستقبلا، فإن وفده يحث على توخي الحذر لدى تنقيح قواعد التحكيم للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي لعام 1976 التي تمتعت باعتراف واسع النطاق وكانت صالحة كنموذج بالنسبة لكثير من آليات تسوية المنازعات.
    Cryptographic technologies are nowadays widely recognised as the essential tool for security and trust in electronic communication. UN وتحظى تكنولوجيات الترميز في الوقت الراهن باعتراف واسع النطاق بوصفها اﻷداة اﻷساسية لﻷمن والثقة في الاتصالات الالكترونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more