"باقتراحه" - Translation from Arabic to English

    • his proposal
        
    • in proposing
        
    • its proposal
        
    • by proposing
        
    • his suggestion
        
    • proposing to
        
    • proposal to
        
    The independent expert welcomes his proposal for the possible trial of those suspected of war crimes and crimes against humanity. UN وترحب الخبيرة المستقلة باقتراحه الداعي إلى النظر في محاكمة المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية.
    Mr. Machar welcomed his proposal to set up a contact group between the Council and relevant United Nations agencies. UN ورحب السيد مشار باقتراحه ﻹنشاء فريق اتصال بين المجلس ووكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    in proposing a series of measures designed to strengthen the United Nations, the Secretary-General provided an opportunity for institutional reform. UN إن الأمين العام باقتراحه مجموعة من التدابير المصممة لتقوية الأمم المتحدة، منح الفرصة لإجراء إصلاح مؤسسي.
    in proposing a total budget of $ 954,890,100, the High Commissioner has sought to strike a compromise between known needs and anticipated income from voluntary contributions. UN ولقد سعى المفوض السامي باقتراحه ميزانية إجمالية قدرها 100 890 954 دولار لإيجاد توازن بين الاحتياجات المعروفة والإيرادات المتوقعة من التبرعات.
    The Russian Federation recalls its proposal that the Commission submit a list of such legal issues to the States Parties to the Convention. UN ويذكّر الاتحاد الروسي باقتراحه ومفاده أن تقدم اللجنة قائمة بالمسائل القانونية إلى الدول الأطراف في الاتفاقية.
    by proposing such a time period, he did, however, depart from -- the fairly inhomogeneous -- State practice at that time. UN فهو باقتراحه لهذا الأجل لم يكن يبتعد كثيرا عن ممارسة الدول - القليلة الاتساق - في تلك الحقبة.
    As to his suggestion that the phrase " it is questionable " should be deleted, she believed that, without it, the sentence would be too strong. UN وفيما يتعلق باقتراحه بحذف عبارة " أنه يمكن التساؤل " ، قالت إنه بدونها، ربما كانت الجملة قوية على نحو زائد عن الحد.
    We also welcome his proposal that data be compiled, researched and published on the arms trade, which fuels most crime and terrorism. UN كما نرحب باقتراحه تجميع البيانات التي تغذي معظم اﻷعمال اﻹجرامية واﻹرهابية وبحثها ونشرها.
    I was going to address that very matter, but I have taken note of his proposal. UN وكنت سأتصدى لهذه المسألة بالذات، ولكني أحطت علما باقتراحه.
    The answer is very simple, because the distinguished representative of Australia has made his proposal and has made an official proposal for the immediate holding of consultations on this question. UN والجواب بسيط جداً ﻷن ممثل استراليا الموقر تقدم باقتراحه وتقدم باقتراح رسمي لعقد مشاورات بشأن هذه المسألة فوراً.
    We applaud his proposal to establish a high-level panel to review these issues and make recommendations, including recommendations on ways of strengthening the United Nations. UN ونحن نرحب باقتراحه بإنشاء فريق رفيع المستوى لاستعراض هذه القضايا وتقديم المقترحات بشأن سبل تعزيز الأمم المتحدة.
    He also informed the Council of his proposal to establish an international contact group on Ukraine and the appointment of his personal envoy on Ukraine. UN وأبلغ المجلس أيضا باقتراحه إنشاء فريق اتصال دولي معني بأوكرانيا وتعيين مبعوثه الشخصي إلى أوكرانيا.
    This is precisely what the President of Russia had in mind with his proposal to consider at the Millennium Summit legal aspects of the use of force in international relations in this era of globalization. UN وهذا هو بالضبط ما كان يدور في ذهن رئيس روسيا عندما تقدم باقتراحه الداعي إلى النظر خلال انعقاد القمة اﻷلفية في الجوانب القانونية لاستخدام القوة في العلاقات الدولية في عصر العولمة الذي نعيشه.
    in proposing a budget at this level, the High Commissioner has sought to strike a compromise between known needs and likely voluntary contributions to UNHCR's budget. UN وسعى المفوض السامي باقتراحه ميزانية بهذا المستوى إلى التوفيق بين الاحتياجات المعروفة والتبرعات المحتملة لميزانية المفوضية.
    As far as the limits suggested by the Special Rapporteur were concerned, several members were of the view that, in proposing that the Commission confine its study to strictly or purely unilateral acts, he had, generally speaking, set boundaries for the topic which were too narrow. UN ١٥٢ - وفيما يتعلق بالحدود التي يقترحها المقرر الخاص، رأى عدة أعضاء أن المقرر الخاص يضع، عموما، باقتراحه أن تقتصر دراسة اللجنة على اﻷفعال الانفرادية المحضة أو الصرفة، حدودا للموضوع تعتبر ضيقة للغاية.
    As indicated in paragraph 23.16 of the budget document, in proposing a resource level of $139.2 million, before recosting, for the biennium 2010-2011, the Secretary-General is of the opinion that the doubling of OHCHR resources over five years has been achieved. UN وكما هو مبين في الفقرة 23-16 من وثيقة الميزانية، فإن الأمين العام، باقتراحه مستوى الموارد البالغ 139.2 مليون دولار، قبل إعادة تقدير التكاليف، لفترة السنتين 2010-2011، يرى أن مضاعفة موارد المفوضية على مدى خمس سنوات قد تحقق.
    The sponsor delegation also referred to provisions of the Charter, resolutions of the General Assembly and decisions of the International Court of Justice that it considered relevant to its proposal. UN وأشار الوفد أيضا إلى أحكام الميثاق وقرارات الجمعية العامة وقرارات محكمة العدل الدولية التي رأى أن لها صلة باقتراحه.
    UNDP established clearer delineation with its proposal of the programme support and development activities category, which was approved by the Governing Council in its decision 91/46. UN قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بإجراء تفريق أوضح باقتراحه المتعلق بفئة أنشطة دعم وضع البرامج الذي وافق عليه مجلس اﻹدارة فــي مقــرره ٩١/٤٦.
    However, the report left a number of important questions unanswered, particularly in respect of its proposal regarding the possible negotiation of a multilateral convention. UN بيد أن التقرير قد ترك عددا من الأسئلة الهامة دون الإجابة عليها، وخاصة فيما يتعلق باقتراحه بشأن إمكانية التفاوض على اتفاقية متعددة الأطراف.
    Sir Nigel RODLEY said that, by proposing to refer to restorative justice, he had merely wished to facilitate better understanding of paragraph 44. UN 18- السير نايجل رودلي قال إنه كان يود باقتراحه إيراد إشارة إلى العدالة الإصلاحية تيسير فهم الفقرة 44 بصورة أفضل.
    He was pleased to note that the State party had taken on board his suggestion that the offence of enforced disappearance perpetrated by public officials should carry a heavier penalty than the same offence committed by ordinary citizens. UN وأعرب عن سروره لملاحظة أن الدولة الطرف قد عملت باقتراحه بأن جريمة الاختفاء القسري المرتكبة من جانب الموظفين العموميين يجب أن تحمل عقوبة أشد من نفس الجريمة التي يرتكبها مواطنون عاديون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more