The other countries of the region were unable to halt the decline in their economies' forward momentum. | UN | أما بقية الدول في المنطقة فقد عجزت عن وقف التدهور الذي لحق بقوة الدفع الخاصة باقتصاداتها. |
The five countries should therefore pool their efforts to develop their economies and looked forward to support from UNIDO in doing so. | UN | وينبغي أن تتكاتف هذه البلدان الخمسة للنهوض باقتصاداتها وهي تتطلع إلى الحصول على الدعم من اليونيدو في القيام بذلك. |
With their weak economies and undeveloped infrastructure, the developing countries faced the task of diversifying their economies and exports. | UN | وقال ان البلدان النامية، باقتصاداتها الضعيفة وهياكلها المتخلفة، تواجه مهمة تنويع اقتصاداتها وصادراتها. |
Developing countries suffer more, and the damage to their economies is greater because of they have a weaker infrastructure and are less able to respond immediately and effectively to disasters. | UN | إن البلدان النامية تعاني أكثر من غيرها. والضرر الذي يلحق باقتصاداتها أكبر ﻷن لها بنيات أضعف وﻷنها أقل قدرة على الاستجابة فورا وبشكل فعال للكوارث. |
His delegation urged all States to take concerted, collective action to disassociate their economies and institutions from Israel's illegal practices and to insist on respect for the rule of law. | UN | وقال إن وفده يحث جميع الدول على أن تتخذ إجراءات متضافرة وجماعية كي تنأى باقتصاداتها ومؤسساتها عن الممارسات الإسرائيلية غير القانونية وأن تؤكد على ضرورة احترام سيادة القانون. |
Several speakers mentioned the danger of spillover effects from the euro zone debt crisis on developing countries as an additional source of risk to their economies. | UN | وأشار عدد من المتكلمين إلى الخطر الذي تمثله تداعيات أزمة ديون منطقة اليورو على البلدان النامية كمصدر إضافي للأخطار المحدقة باقتصاداتها. |
A number of Parties stated that their NAMAs are being developed and implemented in the context of wider national sustainable development strategies, with the aim of moving their economies onto a low carbon path. | UN | وذكرت عدة أطراف أنها بصدد إعداد وتنفيذ إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً الخاصة بها في سياق استراتيجيات وطنية أوسع للتنمية المستدامة، بهدف الانتقال باقتصاداتها إلى مسار تخفيض انبعاثات الكربون. |
That situation requires urgent and appropriate action on our part, since it is likely to destabilize States, particularly by disrupting their economies and increasing the level of organized crime and corruption. | UN | تلك الحالة تتطلب إجراءات ملائمة عاجلة من جانبنا، لأنها من المرجح أن تزعزع استقرار الدول، خاصة بالإخلال باقتصاداتها وبزيادة مستوى الجريمة المنظمة والفساد. |
Pacific small island developing States generally are feeling the indirect impacts of the Asian crisis through decelerating growth in the economies of Australia and New Zealand to which their economies are closely interlinked. | UN | وتشعر الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ بشكل عام باﻵثار غير المباشرة لﻷزمة اﻵسيوية من خلال تباطؤ النمو في اقتصادات استراليا ونيوزيلندا التي ترتبط باقتصاداتها بشكل وثيق. |
It must be recognized that the accumulated problems continue to pose serious difficulties for the economic and social development of these countries and that if they are not addressed in a suitable and timely manner, they will continue to affect adversely their economies. | UN | وينبغي التسليم بأن المشاكل المتراكمة تستمر في وضع صعوبات خطيرة في طريق التنمية الاقتصادية والاجتماعية لهذه البلدان، وبأنها إن لم تعالج بطريقة ملائمة وفي الوقت المناسب، ستواصل اﻹضرار باقتصاداتها. |
In this environment, foreign direct investment was viewed by many developing countries and Central and Eastern European countries as a mechanism for control over their economies by firms from developed countries, particularly transnational corporations. | UN | وفي هذه البيئة، اعتبر العديد من البلدان النامية وبلدان أوروبا الوسطى والشرقية أن الاستثمار اﻷجنبي المباشر يشكل آلية للتحكم باقتصاداتها من قبل شركات البلدان المتقدمة النمو، لا سيما الشركات عبر الوطنية. |
There has been, in particular, a reluctance to acknowledge both the scale of the adjustments that developing countries will be required to make to pull their economies out of the global recession and shift onto low-carbon pathways, and the resulting economic and political costs. | UN | وهناك إحجام بشكل خاص عن الاعتراف بحجم التعديلات التي تحتاجها البلدان النامية لتخرج باقتصاداتها من الكساد العالمي وتنتقل إلى مسارات الكربون المنخفض وما يستتبعه ذلك من تكاليف اقتصادية وسياسية. |
12. The Deputy Director-General of the World Trade Organization said many developing countries were now experiencing a " perfect storm " with myriad causes and symptoms that had sent their economies into a downward spiral. | UN | 12 - وقالت نائبة المدير العام لمنظمة التجارة العالمية إن العديد من البلدان النامية تمر اليوم " بعاصفة مطلقة " اجتمعت فيها طائفة من الأسباب والأعراض التي دفعت باقتصاداتها إلى دوامة تنازلية. |
In addition to its impact on individuals and families, HIV/AIDS is particularly devastating for countries with small populations and limited skilled workforces, taking a severe toll on their economies as productivity declines, income levels are reduced and the social fabric is undermined. | UN | فهذا الداء له، إلى جانب آثاره على الأفراد والأسر، آثار مدمرة جدا على البلدان المحدودة السكان والتي بها يد عاملة ماهرة محدودة، مما يلحق أضرارا فادحة باقتصاداتها حيث يتسبب في تقليص الإنتاجية وتقليل مستويات الدخول وتقويض النسيج الاجتماعي. |
A number of countries (including Bolivia) also launched reactivation drives in an effort to lift their economies out of the stagnation seen in 1999. | UN | ونفذ عدد من البلدان (بما فيها بوليفيا) حملات إعادة تنشيط في محاولة للخروج باقتصاداتها من حالة الركود التي شهدتها في عام 1999. |
7. A number of delegates concurred that it was essential that competition authorities prioritize their objectives and prepare strategies to ensure that their limited resources be applied to the conduct that was most harming their economies. | UN | 7- واتفق عدد من المندوبين على أنه من الجوهري أن تضع سلطات المنافسة أولوية لأهدافها، وأن تُعد استراتيجيات تكفل توجيه مواردها المحدودة نحو أشد أنواع السلوك إضراراً باقتصاداتها. |
In addition, Governments had to face the devastation which human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) was wreaking on their economies and societies. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب على الحكومات أن تواجه ما يحيق باقتصاداتها ومجتمعاتها من خراب من جراء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز). |
In addition, Governments had to face the devastation which human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) was wreaking on their economies and societies. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب على الحكومات أن تواجه ما يحيق باقتصاداتها ومجتمعاتها من خراب من جراء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز). |
In addition, Governments had to face the devastation which human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) was wreaking on their economies and societies. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب على الحكومات أن تواجه ما يحيق باقتصاداتها ومجتمعاتها من خراب من جراء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز). |
HIV/AIDS is particularly devastating for countries with limited skilled workforces, taking a severe toll on their economies as the economically active succumb to AIDS-related illnesses, income levels are reduced and the social fabric is undermined. | UN | ولفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أثر مدمر بشكل خاص على البلدان ذات الأعداد المحدودة من قوى العمل الماهرة، إذ أنه يلحق أضرارا بالغة باقتصاداتها مع وقوع الناشطين اقتصاديا فريسة للأمراض المرتبطة بالإيدز، وانخفاض مستويات الدخل، وتمزق النسيج الإجتماعي. |