"بالأجر" - Translation from Arabic to English

    • remuneration
        
    • wage
        
    • wages
        
    • of pay
        
    It claims that the difference of treatment between prisoners and employees, when it comes to remuneration for work, is justified and based on objective and reasonable criteria. UN وهي تزعم أن اختلاف المعاملة بين السجناء والمستخدمين، حيثما يتعلق الأمر بالأجر المدفوع عن العمل المؤدى، هو اختلاف مبرر يستند إلى معايير موضوعية ومعقولة.
    The Committee also notes that the author only worked under the scheme in question for one and a half months, to which he freely agreed, with full knowledge of the remuneration to be received. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ لم يعمل بموجب نظام العمل ذي الصلة إلا لمدة شهر ونصف الشهر التي وافق على العمل خلالها بحرية مع معرفته الكاملة بالأجر الـذي سيُـدفع له.
    As he had not found any relevant passages on remuneration in the Principles, he was not ready to accept the idea of inserting the Principles in the text. UN وقال إنه نظرا لأنه لم يجد أي مقاطع متصلة بالأجر في نص المبادئ فهو غير مستعد لقبول فكرة إدراج المبادئ في النص.
    During the reporting period benefits were linked to the minimum wage. UN وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، كانت المساعدات مرتبطة بالأجر الأدنى.
    Currently, there is a gender wage gap because men and women have different types of employment. UN ولا تزال هناك حتى الآن حالات من التمييز فيما يتعلق بالأجر المسدد لكل منهما عن نفس العمل.
    Wage-related statistics must provide more information on differences in wages. UN ويتعين أن توفر الإحصائيات المتصلة بالأجر المزيد من المعلومات بشأن الفروق في الأجور.
    The minister has the right to form special committees for any industry or occupation with a view to determining the conditions of service for children, including conditions of pay. UN وللوزير الحق في تشكيل لجان خاصة لأي صناعة أو مهنة لتحديد شروط خدمة خاصة بالأحداث، بما في ذلك الشروط المتعلقة بالأجر.
    The law also requires a guarantee to that effect on the part of a general contractor in order to secure the remuneration claims of employees. UN وينص القانون أيضاً على ضمان في هذا المجال يقدمه مقاول عام بغية تأمين مطالبات الموظفين الخاصة بالأجر.
    The Labour Act, 1991 and Labour Regulation, 1994 prohibit any discrimination between male and female in relation to remuneration for the same job. UN ويحظر قانون العمل لعام 1991 ولائحة العمل لعام 1994 أي تمييز بين الذكور والإناث فيما يتعلق بالأجر عن نفس العمل.
    As regards the remuneration he receives in his capacity as a zone commander and officer of the Forces nouvelles, he simply referred the Group to the Forces nouvelles headquarters. UN وفيما يتعلق بالأجر الذي يحصل عليه بصفته قائد منطقة وضابطا في القوات الجديدة، فإنه قام ببساطة بإحالة الفريق إلى مقر القوات الجديدة.
    Third, employment, should, apart from being productive, be linked to a social wage and the enforcement of core labour standards, to ensure adequate remuneration and social protection and decent working conditions. UN وثالثا، وبالإضافة إلى ضرورة أن تكون العمالة منتجة، فإنها يجب أن ترتبط بالأجر الاجتماعي وبإنفاذ المعايير الأساسية للعمل، لكفالة توفر الأجر المجزي والحماية الاجتماعية وأوضاع العمل اللائقة.
    The Committee noted that the Federal Tribunal had dealt with 18 cases relating to equal remuneration and asked for copies of the decisions upon their issuance. UN وأشارت اللجنة إلى أن المحكمة الفيدرالية قد نظرت في 18 قضية تتعلق بالأجر المتساوي وطلبت الحصول على نسخ من الأحكام عند صدورها.
    It noted, however, that the pilot study results would probably not be available in 2006 together with the results of the study on pensionable remuneration and would make linking of the two studies difficult. UN على أنهـا أشارت إلى أن نتائج الدراسة التجريبية لـن تكـون متاحـة على الأرجـح في عام 2006 مع نتائج الدراسة المتعلقة بالأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي مما يجعل الربـط بين الدراستين متعذرا.
    It was disappointing that the Commission did not see any need for further studies on the predictability and stability of remuneration, particularly in field duty stations. UN وقال إنه من المخيب للأمل أن لجنة الخدمة المدنية الدولية لا ترى أي حاجة إلى إجراء دراسات أخرى بشأن التنبؤ بالأجر واستقراره، ولا سيما في مراكز العمل الميدانية.
    Here account is taken of income per family member in comparison with the average wage per employee in Slovenia. UN ويؤخذ في الاعتبار في هذا الصدد دخل كل فرد من أفراد الأسرة مقارنة بالأجر المتوسط لكل موظف في سلوفينيا.
    The amount of the allowance is equivalent to a specific number of multiples of the minimum wage in force at the time and it increases gradually depending on the number of children born. UN ومقدار الإعانة يساوي رقماً معلوماً مضروباً بالأجر الأدنى المعمول به عند الولادة ويزداد تدريجياً حسب عدد المواليد.
    The Committee asked the Government to provide information as to whether any groups of workers or sectors were excluded from the coverage of the minimum wage. UN وطلبت من الحكومة أن تقدم معلومات تفيد إذا كانت هناك فئات من العمال أو القطاعات غير المشمولة بالتغطية بالأجر الأدنى.
    And how fortunate you both are to be wage slaves in his grand emporium! Open Subtitles وانتما محظوظان لتكونا عبيداً بالأجر.. في مركزة التجاري الكبير
    When was the last time any of you worked for the minimum wage? Open Subtitles متى آخر مرّة إشتغل اشتغل بالأجر الأدنى ؟
    According to the survey, wage employment continues to be the main source of income, followed by self-employment and transfers from relatives and friends. UN ووفقا للدراسة الاستقصائية، لا يزال العمل بالأجر يمثل المصدر الرئيسي للدخل، وتليه الأعمال الحرة والتحويلات من الأقارب والأصدقاء.
    Women transferred to lighter work in the circumstances provided for in the article keep their previous wages for their principal occupations. UN وتحتفظ النساء اللائي ينقلن إلى عمل أخف في الظروف الواردة في هذه المادة بالأجر الذي كن يتقاضينه مقابل وظائفهن الأساسية.
    These workers at the end of the chain are typically paid very low wages, and many, such as industrial homeworkers, have to absorb the non-wage costs of production. UN ويحصل نمطيا هؤلاء العمال في نهاية السلسلة على أجور جد متدنية، ويضطر الكثيرون، من قبيل العاملين الصناعيين بالمنازل، إلى استيعاب تكاليف الإنتاج غير المتصلة بالأجر.
    138. Article 346 of the Labour Code prohibits any discrimination between the sexes in terms of pay for work of equal value. UN 138- وتمنع مدونة الشغل، بموجب أحكام المادة 346، كـل تمييز بين الجنسين يتعلق بالأجر عن العمل المتساوي في القيمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more