"بالأحداث في" - Translation from Arabic to English

    • events in
        
    • juveniles in
        
    With regard to events in the eastern part of the country, where government administration was just beginning to be re-established, the Ministry of Human Rights greatly valued reports from NGOs on the ground. UN وفيما يتعلق بالأحداث في الجزء الشرقي من البلاد حيث شرع للتو بإعادة إنشاء الإدارة الحكومية، تقيم وزارة حقوق الإنسان تقييما عاليا التقارير الواردة من المنظمات غير الحكومية المتواجدة في المنطقة.
    I should like to express appreciation for your interest in and concern about the events in Andijan. UN أود أن أعرب عن تقديري لاهتمامكم بالأحداث في أنديجان وانشغالكم بشأنها.
    I should like to draw your attention to the following in connection with the events in Andijan. UN وفيما يتصل بالأحداث في أنديجان، أود أن أوجه انتباهكم إلى ما يلي.
    It seems he's very concerned about the events in your life. Open Subtitles بدا مهتمّاً جدّاً بالأحداث في حياتك. قال الد.
    Your Grace has been badly misinformed as to the events in Boulogne. Open Subtitles سموك قد تلقى معلومات خاطئة فيما يتعلق بالأحداث في بولوني
    Accordingly, in Israel's view, the Committee's mandate cannot relate to events in the West Bank and the Gaza Strip, inasmuch as they are part and parcel of the context of armed conflict as distinct from a relationship of human rights. UN وعليه، لا يجوز أن تكون لولاية اللجنة، في رأي إسرائيل، صلة بالأحداث في الضفة الغربية وقطاع غزة ما دامت تشكل جزءا لا يتجزأ من سياق النزاع المسلح المميز عن علاقة خاصة بحقوق الإنسان.
    Israel's absolute refusal to cooperate with the investigation of the facts regarding the events in Jenin was obviously intended to conceal the truth and the real gravity of its actions, which amounted to war crimes against the Palestinian population. UN إن رفض إسرائيل المطلق التعاون مع هذه التحريات عن الحقائق فيما يتعلق بالأحداث في جنين كان الغرض منه، بوضوح، إخفاء الحقيقة والخطورة الحقيقية لأعمالها، التي ارتقت إلى حد جرائم حرب ضد الشعب الفلسطيني.
    " AntiSemitic incidents in Eastern and Central Europe should not be connected automatically with events in the Middle East, although in some cases the link is evident. UN " ويجب ألا تربط الأحداث المعادية للسامية في أوروبا الشرقية والوسطى بشكل تلقائي بالأحداث في الشرق الأوسط، ولو أن الصلة واضحة في بعض الحالات.
    The truth about the events in Khojaly UN الحقيقة فيما يتعلق بالأحداث في خوجالي
    The truth about the events in Khojaly UN الحقيقة فيما يتعلق بالأحداث في خوجالي
    8. The Special Criminal Court for the events in Darfur, which was established by the Government on 7 June, began proceedings this month. UN 8 - وقد بدأت المحكمة الجنائية الخاصة المعنية بالأحداث في دارفور، التي أنشأتها الحكومة في 7 حزيران/يونيه، أعمالها في هذا الشهر.
    "The incident occurred during a protest regarding events in Guatemala." Open Subtitles وقد وقع الحادث خلال مظاهرة احتجاج" "فيما يتعلق بالأحداث في غواتيمالا استوعوا ذالك انها ليست صحيفة مدرسية
    16. Mr. Mohammed (Sudan) stressed that the judicial system in the Sudan functioned in a competent and impartial manner, including with regard to events in Darfur. UN 16 - السيد محمد (السودان): أكد أن النظام القضائي في السودان يعمل بأسلوب متمكن ومحايد، بما في ذلك ما يتعلق بالأحداث في دارفور.
    Mr. Churkin (Russian Federation) (spoke in Russian): In recent days, Russia has frequently expressed its principled position with regard to the events in the Gaza Strip. UN السيد شركن (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): لقد أعربت روسيا مرارا وتكرارا في الأيام الأخيرة عن موقفها المبدئي فيما يتعلق بالأحداث في قطاع غزة.
    On 7 June, the Special Criminal Court for the events in Darfur was established, with the mandate of trying cases of human rights violation in the context of the conflict in Darfur. UN وفي 7 حزيران/يونيه، أنشئت المحكمة الجنائية الخاصة المعنية بالأحداث في دارفور وكلفت مهمة النظر في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان في دارفور.
    102. A danger to one country was a danger to all -- no nation could remain unaffected by the events in another country or region. UN 102 - وقال إن تعرض بلد واحد للخطر خطر على الجميع - لا يمكن لأي دولة أن تبقى غير متأثرة بالأحداث في بلد آخر أو منطقة أخرى.
    102. A danger to one country was a danger to all -- no nation could remain unaffected by the events in another country or region. UN 102 - وقال إن تعرض بلد واحد للخطر خطر على الجميع - لا يمكن لأي دولة أن تبقى غير متأثرة بالأحداث في بلد آخر أو منطقة أخرى.
    The organization attended the United Nations Working Group on Persons Who are Unaccounted for in Connection with events in Kosovo, held in Belgrade in 2006 and met with UNMIK officials in Pristina to develop procedures leading to legal reforms. UN حضرت المنظمة اجتماعات فريق الأمم المتحدة العامل المعني بالأشخاص الذين ظلوا في عداد المفقودين فيما يتصل بالأحداث في كوسوفو التي عقدت في بلغراد في عام 2006 والتقت مسؤولي بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، في بريشتينا لاتخاذ إجراءات تؤدي إلى إصلاحات قانونية.
    We support the Security Council presidential statement regarding the events in Syria (S/PRST/2011/16) and the Human Rights Council decision to urgently dispatch a special mission to Syria (A/HRC/RES/S-16/1). UN نؤيد البيان الرئاسي لمجلس الأمن فيما يتعلق بالأحداث في سوريا (S/PRST/2011/16) وقرار مجلس حقوق الإنسان إرسالَ بعثة خاصة عاجلة إلى سوريا (A/HRC/RES/S-l6/1).
    In order to provide you with further information and for the information of the States Members of the United Nations, I have the honour to transmit attached hereto a note from the Permanent Mission of the Republic of Uzbekistan to the United Nations concerning the events in the Andijan region (see annex). UN وبغية تزويدكم بمزيد من المعلومات وإحاطة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالوضع، يشرفني أن أحيل طيه مذكرة من البعثة الدائمة لجمهورية أوزبكستان لدى الأمم المتحدة تتعلق بالأحداث في منطقة أنديجان (انظر المرفق).
    The Compensation in Juvenile Cases Act, which had come into force on 1 September 1993, thus brought the regulations concerning juveniles in such circumstances into line with those concerning adults. UN وبالتالي، فإن قانون التعويض في حالات الأحداث، الذي بدأ نفاذه في 1 أيلول/سبتمبر 1993، يحقق توافق اللوائح المتعلقة بالأحداث في الظروف من هذا القبيل مع اللوائح الخاصة بالكبار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more