"بالأساس المنطقي" - Translation from Arabic to English

    • the rationale
        
    • rationale for
        
    • rationale behind
        
    • rationale provided
        
    Any decision not to proceed with a case, together with the rationale for the decision, should be promptly communicated to the person who reported the abuse. UN وينبغي فورا موافاة الشخص الذي أبلغ عن وقوع انتهاك بأي قرار بعدم المضي في الدعوى، وكذلك بالأساس المنطقي لهذا القرار.
    the rationale for granting LDCs special international support measures is well accepted by the international community. UN وقَبِل المجتمع الدولي بالأساس المنطقي لمنح أقل البلدان نمواً تدابير دعم دولية خاصة قبولاً كاملاً.
    Furthermore, the beneficiaries seem to have not been informed about the rationale for and amount of compensation. UN وفضلاً عن ذلك، يبدو أن المستفيدين لم يبلغوا بالأساس المنطقي لتحديد مبلغ التعويض.
    Regrettably, it appeared to be rare that a reserving State would provide any kind of meaningful response to inquiries concerning the rationale for its reservation, a situation which was not conducive to the smooth operation of treaty relations or to legal certainty. UN ومن المؤسف، يبدو أنه من النادر أن تقدم الدولة صاحبة التحفظ ردا ذا مغزى على الاستفسارات المتعلقة بالأساس المنطقي لتحفظها، وهي حالة لا تساعد على حسن سير العلاقات التعاهدية أو اليقين القانوني.
    20. Submissions on this section reiterate and concretise some of the main points brought up in the discussion on the rationale. UN 20- تؤكّد التقارير المتعلقة بهذا القسم وتوجز بعض النقاط الرئيسية التي طُرحت في المناقشات المتعلقة بالأساس المنطقي.
    While acknowledging the rationale for adopting such an approach, the Advisory Committee considers that further analysis is needed to determine the optimum ratio of owned versus leased office space. UN وإذ تسلم اللجنة بالأساس المنطقي لاعتماد هذا النهج، فإنها ترى ضرورة لإجراء المزيد من التحليلات لتحديد النسبة المثلى لحيز المكاتب المملوك مقابل المستأجر منه.
    In particular, the Group recognizes the rationale for some form of enhanced preparation in Geneva so as to ensure that all delegations have relevant information available to them in their preparations for the Third Committee. UN ويعترف الفريق العامل على وجه التحديد بالأساس المنطقي لإقامة شكل من أشكال الإعداد الأفضل في جنيف لكفالة حصول جميع الوفود على المعلومات المتاحة ذات الصلة في استعداداتهم لحضور اللجنة الثالثة.
    In particular, the Group recognizes the rationale for some form of enhanced preparation in Geneva so as to ensure that all delegations have relevant information available to them in their preparations for the Third Committee. UN ويعترف الفريق العامل على وجه التحديد بالأساس المنطقي لإقامة شكل من أشكال الإعداد الأفضل في جنيف لكفالة حصول جميع الوفود على المعلومات المتاحة ذات الصلة في استعداداتهم لحضور اللجنة الثالثة.
    With regard to the structure of the Complex Emergency Response Branch and the Emergency Liaison Branch, the Committee is not persuaded by the rationale for this division. UN وفيما يتعلق بهيكل فرع الاستجابة لحالات الطوارئ المعقدة وفرع الاتصالات في حالات الطوارئ، فإن اللجنة الاستشارية ليست مقتنعة بالأساس المنطقي لهذا التقسيم.
    Invites all Member States, through the Bureau, to present contributions, before 15 May 2003, on the rationale for the improvement of the working methods of the Executive Board and specific proposals in this regard. UN 5 - يدعو جميع الدول الأعضاء، من خلال المكتب، إلى تقديم مساهمتهم، قبل 15 أيار/مايو 2003، فيما يتعلق بالأساس المنطقي لتحسين أساليب عمل المجلس التنفيذي، وتقديم اقتراحات محددة في هذا الصدد.
    In particular, the Group recognizes the rationale for some form of enhanced preparation in Geneva so as to ensure that all delegations have relevant information available to them in their preparations for the Third Committee. UN وبصفة خاصة، يعترف الفريق العامل بالأساس المنطقي لوجود شكل من أشكال الإعداد الأفضل في جنيف لكفالة حصول جميع الوفود على المعلومات ذات الصلة في استعداداتها لحضور اجتماعات اللجنة الثالثة.
    Also, managers often do not or cannot provide the Unit with the rationale for their decisions in a timely and comprehensive manner. UN إضافة إلى ذلك، كثيرا ما لا يقوم المديرون بتزويد الوحدة بالأساس المنطقي لقراراتهم، أو يعجزون عن تزويدها به في الوقت المناسب وبطريقة شاملة.
    Invites all Member States, through the Bureau, to present contributions, before 15 May 2003, on the rationale for the improvement of the working methods of the Executive Board and specific proposals in this regard. UN 5 - يدعو جميع الدول الأعضاء، من خلال المكتب، إلى تقديم مساهمتهم، قبل 15 أيار/مايو 2003، فيما يتعلق بالأساس المنطقي لتحسين أساليب عمل المجلس التنفيذي، وتقديم اقتراحات محددة في هذا الصدد.
    67. There is one further question arising in connection with the rationale for exception to immunity which is under consideration. UN 67 - وهناك سؤال آخر ينشأ فيما يتعلق بالأساس المنطقي قيد النظر للاستثناء من الحصانة.
    In particular, the Group recognizes the rationale for some form of enhanced preparation in Geneva so as to ensure that all delegations have relevant information available to them in their preparations for the Third Committee. UN وبصفة خاصة، يعترف الفريق العامل بالأساس المنطقي لوجود شكل من أشكال الإعداد الأفضل في جنيف لكفالة حصول جميع الوفود على المعلومات ذات الصلة في استعداداتها لحضور اجتماعات اللجنة الثالثة.
    In particular, the Group recognizes the rationale for some form of enhanced preparation in Geneva so as to ensure that all delegations have relevant information available to them in their preparations for the Third Committee. UN وبصفة خاصة، يعترف الفريق العامل بالأساس المنطقي لوجود شكل من أشكال الإعداد الأفضل في جنيف لكفالة حصول جميع الوفود على المعلومات ذات الصلة في استعداداتها لحضور اجتماعات اللجنة الثالثة.
    54. Singapore acknowledged the rationale behind the proposal to establish two major centralized data centres, at the United Nations Logistics Base at Brindisi, and at a proposed secondary site in Valencia, and to transfer the current United Nations Headquarters data centres to facilities on the North Lawn and Long Island City. UN 54 - وقال إن سنغافورة تقرّ بالأساس المنطقي الذي يكمن وراء اقتراح إنشاء مركزين رئيسيين للبيانات، في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، وفي موقع ثانوي مقترح في بلنسية، ونقل مراكز البيانات الحالية من مقر الأمم المتحدة إلى مرافق في الحديقة الشمالية ولونغ آيلند سيتي.
    Furthermore, in the 1998 Report the Secretary-General recalled that, on one of previous occasions, he stated that, " at the time of the creation of the various bodies, he had not been involved in developing those decisions nor was he advised of the rationale for the payment of honorariums. UN وإضافة إلى ذلك، ذكّر الأمين العام في تقرير عام 1998 أنه صرّح في إحدى المناسبات السابقة بأنه " وقت إنشاء مختلف هذه الهيئات، لم يشترك في وضع هذه القرارات أو يُبلغ بالأساس المنطقي لدفع الأتعاب.
    Accordingly, the Advisory Committee is not convinced of the rationale provided for the proposed post and recommends against it (see also para. 44 below). UN وبناء على ذلك، فإن اللجنة الاستشارية غير مقتنعة بالأساس المنطقي المنصوص عليه للوظيفة المقترحة وهي توصي بعدم الموافقة على إنشائها (انظر أيضا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more