"بالأشخاص الطبيعيين" - Translation from Arabic to English

    • natural persons
        
    • physical persons
        
    • legal persons
        
    • certified physical
        
    Consequently, it seems that the obligation aut dedere aut judicare may be considered only in connection with natural persons. UN وعليه، يبدو أنه لا يمكن النظر في الالتزام بالتسليم أو المحاكمة إلا فيما يتعلق بالأشخاص الطبيعيين.
    (i) damage caused to natural persons by the acts enumerated in Article III of the Convention, including nonmaterial damage suffered by the victims or the surviving heirs or successors and their dependants; UN ' 1` الضرر اللاحق بالأشخاص الطبيعيين والناجم عن الأعمال المشار إليها في المادة الثالثة من الاتفاقية، بما فيه الضرر غير المادي الذي تكبده الضحايا أو وورثتهم أو خلفهم ومعالوهم؛
    (i) damage caused to natural persons by the acts enumerated in Article III of the Convention, including nonmaterial damage suffered by the victims or the surviving heirs or successors and their dependants; UN ' 1` الضرر اللاحق بالأشخاص الطبيعيين والناجم عن الأعمال المشار إليها في المادة الثالثة من الاتفاقية، بما فيه الضرر غير المادي الذي تكبده الضحايا أو وورثتهم أو خلفهم ومعالوهم؛
    That approach would have the advantage of ensuring that rules relating to physical persons could be codified unhampered by disputes over protection for companies and associations, which might hold up all the work relating to diplomatic protection. UN ولهذا النهج مزية تتمثل في كفالة إمكانية تدوين القواعد المتصلة باﻷشخاص الطبيعيين دون مواجهة خلافات حول حماية الشركات أو المؤسسات، اﻷمر الذي يمكن أن يعطل العمل المتصل بالحماية الدبلوماسية.
    The principle was important in respect of natural persons in that they changed nationality more frequently and more easily than corporations. UN وكان المبدأ هاماً فيما يتصل بالأشخاص الطبيعيين حيث إنهم يغيرون جنسيتهم أكثر من الشركات وبسهولة أكبر.
    Article 4 of the present draft articles deals with the continuity rule in respect of natural persons. UN وتعالج المادة 4 من مشروع المواد الحالية قاعدة الاستمرار فيما يتعلق بالأشخاص الطبيعيين.
    Finally, it is specified that the period of limitation for the criminal responsibility of legal persons must follow the period of limitation for natural persons. UN وأخيرا ، يذكر على وجه التعيين أن فترة التحديد للمسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين يجب أن تتبع فترة التحديد الخاصة بالأشخاص الطبيعيين.
    The completion of the National Registry of natural persons and the creation of a single identification document enabled the Supreme Electoral Tribunal to organize residential voting for the 2004 presidential elections. UN وأتاح إكمال السجل الوطني بالأشخاص الطبيعيين ووضع وثيقة وحيدة للهوية للمحكمة العليا للانتخابات تنظيم التصويت للانتخابات الرئاسية في عام 2004 على أساس مكان الإقامة.
    The reason for this special concern with the requirement of continuous nationality in respect of natural persons is understandable. UN 94 - السبب في هذا الاهتمام الخاص بشرط استمرار الجنسية فيما يتعلق بالأشخاص الطبيعيين أمر مفهوم.
    In relation to natural persons and legal entities, the interpretation of the provision of article 10 of the Constitution must, therefore, be that the self-executing provisions of treaties take precedence over national law, if the law provides otherwise. UN وفيما يتعلق بالأشخاص الطبيعيين والكيانات الاعتبارية، يجب بالتالي أن يفسر حكم المادة 10 من الدستور بأن أحكام المعاهدات التي تنفذ تلقائيا ذات أسبقية على القانون الوطني، إذا كان هذا القانون ينص على خلاف ذلك.
    In those draft articles there was, however, some inconsistency in the approach with regard to natural persons and legal persons on the question of changes in nationality, which merited further consideration. UN وفي مشاريع المواد تلك، كان هناك، مع ذلك، شيء من عدم الاتساق في النهج المتعلق بالأشخاص الطبيعيين والأشخاص القانونيين فيما يتصل بموضوع التغييرات في الجنسية، مما يستحق مزيدا من النظر.
    Obviously, coordination among different States of nationality could be achieved by applying the criteria envisaged by draft article 6 for natural persons. UN ومن الواضح أنه يمكن التنسيق بين مختلف دول الجنسية عن طريق تطبيق المعايير المتوخاة في مشروع المادة 6 المتعلقة بالأشخاص الطبيعيين.
    Individual data collected about natural persons and legal entities, or about small aggregates that are subject to national confidentiality rules, are to be kept strictly confidential and are to be used exclusively for statistical purposes or for purposes mandated by legislation. UN المحافظة على السرية التامة للبيانات الفردية المجمعة التي تتعلق بالأشخاص الطبيعيين والكيانات القانونية، أو المجاميع الصغيرة الخاضعة لقواعد وطنية تتعلق بالسرية، وعدم استعمالها إلا لأغراض إحصائية أو لأغراض يخولها التشريع.
    11. For most agencies and international organizations the principle is not relevant since they do not collect, either directly or indirectly, individual data about natural persons or legal entities. UN 11 - لا ينطبق هذا المبدأ على معظم الوكالات والمنظمات الدولية حيث أنها لا تجمع بطريقة مباشرة أو غير مباشرة بيانات فردية تتعلق بالأشخاص الطبيعيين أو الكيانات القانونية.
    In introducing article 20 on continuous nationality of corporations, the Special Rapporteur noted that State practice on the subject was mainly concerned with natural persons. UN 114- قدم المقرر الخاص المادة 20 بشأن استمرار جنسية الشركات، فلاحظ أن ممارسة الدول بشأن هذا الموضوع تتعلق أساساً بالأشخاص الطبيعيين.
    Draft paragraph 3 was also derived from a similar provision of the United Nations Sales Convention and dealt with natural persons who did not have a place of business within the meaning of the definition in draft article 4. UN 63- ومشروع الفقرة 3 مستنبط أيضا من حكم مماثل في اتفاقية البيع، وهو يتعلق بالأشخاص الطبيعيين الذين ليس لديهم مقر عمل بالمعنى المحدد في التعريف في مشروع المادة 4.
    His delegation agreed that the draft articles should refer to the conditions that must be met in order to bring a claim for diplomatic protection, and that the topic of protection should be considered in relation to both natural persons and legal persons. UN ويوافق وفده على أن مشاريع المواد يجب أن تشير إلى الشروط التي ينبغي الوفاء بها لتقديم مطالبة بالحماية الدبلوماسية، وأن موضوع الحماية يجب النظر فيه فيما يتعلق بالأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين معاً.
    That approach would have the advantage of ensuring that rules relating to physical persons could be codified unhampered by disputes over protection for companies and associations, which might hold up all the work relating to diplomatic protection. UN ويكون لهذا النهج ميزة التأكد من أنه يمكن تدوين القواعد المتصلة باﻷشخاص الطبيعيين دون إعاقة بسبب المنازعات بشأن الحماية للشركات والجمعيات التي يمكن أن تؤخر العمل المتصل بالحماية الدبلوماسية.
    5. In the case of physical persons who are found guilty, fines may be imposed in addition to sentences of imprisonment.] UN ٥ - ويجوز فيما يتعلق باﻷشخاص الطبيعيين الذين أدينوا بارتكاب جريمة، الجمع بين عقوبات الغرامة وعقوبات السجن.[
    Assistance may be provided in relation to both natural and legal persons. UN ويمكن تقديم المساعدة فيما يتعلق بالأشخاص الطبيعيين والاعتباريين على حدٍّ سواء.
    1. Urges States to prepare a list of certified physical and/or juridical persons or laboratories capable of conducting analytical, toxicological, pharmacological and bio-psychological evaluations and who may be consulted in their national territory, indicating, where appropriate, their area of activity, and to foster the development of such expertise; UN 1- تحث الدول على إعداد قائمة بالأشخاص الطبيعيين و/أو الاعتباريين المعتمدين أو المختبرات المعتمدة ممن هم قادرون على إجراء تقييمات تحليلية وسمومية وصيدلانية ونفسانية - أحيائية ويمكن استشارتهم في إقليمها الوطني، مع ذكر مجال نشاطهم، عند الاقتضاء، وتعزيز تطوير تلك الخبرات الفنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more