"بالأفراد أو" - Translation from Arabic to English

    • individuals or
        
    • individuals and
        
    It is an attempt to punish those who, under cover of exercising their freedom of assembly, carry or use firearms or bombs, gas or other chemical materials which could cause harm to individuals or property. UN بل هو محاولة لمعاقبة أولئك الذين يقومون، تحت ستار ممارسة حرية التجمع، بحمل أو استخدام أسلحة نارية أو قنابل أو غازات أو مواد كيميائية أخرى يمكن أن تلحق الضرر بالأفراد أو الممتلكات.
    Trafficking in individuals or in drugs is criminal. UN أما الإجرامي فهو الاتجار بالأفراد أو بالمخدرات.
    A significant number of decisions of national courts have identified environmental harm to individuals or communities as violations of the rights to health, to life, to self-determination, to food and water, and to housing. UN وقد حدد عدد كبير من قرارات المحاكم الوطنية الضرر البيئي اللاحق بالأفراد أو بالمجموعات على أنه انتهاك للحق في الصحة، والحق في الحياة، وفي تقرير المصير، وفي الغذاء والماء، وفي السكن.
    As for the individuals or organizations engaging in illegal activities in the name of safeguarding human rights, they will be duly prosecuted by the Chinese government will enforce punishment according to law. UN وفيما يتعلق بالأفراد أو المنظمات المتورطة في أنشطة غير مشروعة باسم صون حقوق الإنسان، فستتعرض للملاحقة القضائية حسب الأصول من الحكومة الصينية وتعاقَب وفقاً للقانون.
    It may also allow the opportunity for States to submit the names of such suppliers for inclusion on the List as a result of their association with listed individuals and groups. UN ويمكن أن يتيح أيضا الفرصة أمام الدول لعرض أسماء هؤلاء الموردين لإدراجهم في القائمة اعتبارا لارتباطهم بالأفراد أو الجماعات المدرجة في القائمة.
    So far, as no transaction in connection to the individuals and entities listed by the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267 (1999) has been reported in Namibia, there has been no freezing of assets in accordance with resolutions 1267 (1999), 1333 (2001), 1390 (2002) and 1455 (2003). UN 12 - لم يُبلغ في ناميبيا إلى حد الآن عن أية معاملات تتصل بالأفراد أو الكيانات التي أوردتها قائمة لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999)، ولم يحدث تجميد لأصول وفقا للقرارات 1267 (1999)، و 1333 (2000)، و 1390 (2002)، و 1455 (2003).
    He believes that such projects should not be undertaken at the expense of the human rights of the individuals or the environment, resulting in contamination of water, forced displacements or evictions, or destruction of livelihoods of the people. UN وهو يعتقد أن هذه المشاريع ينبغي ألا تنفذ على حساب حقوق الإنسان الخاصة بالأفراد أو على حساب البيئة، على نحو يؤدي إلى تلوث المياه أو إلى حدوث عمليات تشريد أو إخلاء قسرية أو تدمير لأسباب معيشة الناس.
    No funds, financial assets or economic assets related to Usama Bin Laden or members of the Al-Qaida or the Taliban or associated individuals or entities have been detected in the Maldives. UN لم يتم الوقوف في ملديف على أي أموال أو أصول مالية أو موارد اقتصادية لها صلة بأسامة بن لادن أو بأعضاء في تنظيم القاعدة أو بحركة الطالبان أو بالأفراد أو الكيانات المرتبطة بهم.
    The definition and categories of compensable damage or harm to property and the environment should not be unduly limited, particularly where the property or environment fell within the jurisdiction or control of a State and where the damage or harm resulted in direct loss to the proprietary or possessory interests of individuals or the State. UN أما تعريف وفئات التلف أو الضرر القابل للتعويض الذي يصيب الممتلكات والبيئة، فلا ينبغي أن تكون محدودة بلا داع، خصوصا حيثما تكون الممتلكات أو البيئة مشمولة في ولاية دولة ما أو خاضعة لسيطرتها وحيثما تنجم عن التلف أو الضرر خسارة تلحق بمصالح الملكية أو الحيازة الخاصة بالأفراد أو بالدولة.
    However, Existing banking and anti-terrorism laws can be applied to control the movements of such funds or to effect arrests relating to the designated individuals or entities. UN ومع ذلك، يمكن تطبيق القوانين الحالية المتعلقة بأعمال الصيرفة ومكافحة الإرهاب لضبط تحركات هذه الأموال أو لتنفيذ عمليات اعتقال تتعلق بالأفراد أو الكيانات التي يتم تحديدها.
    All offences against individuals or their property are punished in order to protect the rights of the persons concerned, including offences to dignity or privacy through incitement to suicide, compassionate killing, curtailment of freedom, servitude, slavery, threat, abuse or any prejudice of rights. UN ويعاقب على كل الجرائم التي تلحق بالأفراد أو أموالهم حماية لحقوقهم فيها بما في ذلك كرامتهم أو ما يمس حياتهم الخاصة ولو بالتحريض على الانتحار أو القتل بدافع الشفقة أو في حجز الحرية أو بالتعامل بالرق أو بالاستعباد أو بالتهديد أو الإهانة أو كل ما يمس الحقوق.
    - The promoter of the transaction gives instructions concerning individuals or entities that the potential victim may wish to contact to verify the authenticity of the transaction: UN - يقوم مروّج الصفقة بإعطاء التعليمات المتعلقة بالأفراد أو الهيئات التي قد تود الضحية المحتملة أن تتصل بها للتحقق من صحة الصفقة؛
    The information regarding individuals or entities which are notified to the Turkish Ministry of Foreign Affairs by foreign embassies with a request of asset freezing on grounds of terrorist crimes are duly disseminated to the relevant ministries and government institutions. UN وتوزع على النحو الواجب على الوزارات والمؤسسات الحكومية ذات الصلة المعلومات المتعلقة بالأفراد أو الكيانات الذين ترد بشأنهم إلى وزارة الخارجية من السفارات الأجنبية إشعارات مشفوعة بطلب تجميد أصولهم بسبب ارتكابهم أفعالا إرهابية.
    Thirdly, when sanctions regimes adopted by the Security Council include lists of individuals or entities, the sanctions committees should establish precise procedures to allow for reviews to be conducted regarding those individuals or entities which claim to be placed or kept wrongly on such lists. UN ثالثا، حينما تتضمن نظم الجزاءات التي يعتمدها مجلس الأمن قوائم بالأفراد أو الكيانات، ينبغي للجان الجزاءات أن تتخذ إجراءات دقيقة لاستعراض أوضاع أولئك الأفراد أو تلك الكيانات التي تدعي أنها وضعت أو أبقيت خطأ في تلك القوائم.
    (f) Sanctions committees should consider updating the public narratives attached to designated individuals or groups to include grave violations against children, where relevant to the Committee's mandate. UN (و) أن تنظر لجان الجزاءات في تحديث السرد العام المرفق بالأفراد أو الجماعات المحددين بغية إدراج الانتهاكات الخطيرة المرتكبة ضد الأطفال، عند الاقتضاء، في ولاية اللجنة.
    For instance in Brazil, authorities can recognize, by way of leasehold rights to use and stay for an indefinite period, those individuals or communities who have settled on public land for at least five years -- however these do not offer complete protection, as seen in the recent evictions of communities benefiting from such permits. UN ففي البرازيل، مثلاً، يمكن للسلطات، بواسطة حقوق الإيجار للاستخدام والإقامة لفترة غير محدودة، أن تعترف بالأفراد أو الفئات التي استوطنت أرضاً عامة مدة لا تقل عن خمس سنوات، مع أنها لا توفر حماية شاملة مثلما حدث مؤخراً من إخلاء مجتمعات محلية تستفيد من تلك الرخص().
    A number of decisions at the international and regional levels have identified environmental harm to individuals or communities, especially indigenous peoples, arising as a result of violations to the right to life, health, selfdetermination, food and water, and housing. UN وحدد عدد من القرارات المتخذة على الصعيدين الدولي والإقليمي الضرر البيئي الذي يلحق بالأفراد أو بالمجتمعات، ولا سيما بالشعوب الأصلية، من جراء انتهاك الحق في الحياة والصحة وتقرير المصير والحق في الحصول على الغذاء والماء والسكن(12).
    13. Please indicate whether you have released pursuant to resolution 1452 (2002) any funds, financial assets or economic assets that had previously been frozen as being related to Osama bin Laden or members of the Al-Qaida or the Taliban or associated individuals or entities. UN 13 - يرجى بيان ما إذا كنتم قد قمتم عملا بالقرار 1452 (2002) بالإفراج عن أي أموال أو أصول مالية أو موارد اقتصادية سبق لكم تجميدها لارتباطها بأسامة بن لادن أو بأعضاء في تنظيم القاعدة أو بحركة الطالبان أو بالأفراد أو الكيانات المرتبطين بهم.
    Referring to the central role of the Human Rights Council in ensuring accountability for reprisals and intimidation, some delegations noted that the Council had this role both with regard to the individuals and groups concerned, but also to the institutional integrity of the Council and of the United Nations. UN 49- وأشارت بعض الوفود، في معرض حديثها عن دور مجلس حقوق الإنسان الرئيس في مساءلة الجناة عن أعمال الانتقام والتخويف، إلى أن المجلس يؤدي هذا الدور سواء تعلق الأمر بالأفراد أو الجماعات المعنية، أو بالنزاهة المؤسسية للمجلس والأمم المتحدة.
    [9bis. Sanctions should [reduce] [avoid] [reduce or avoid] to the [maximum] extent possible [any] adverse humanitarian effects or unintended consequences for individuals and entities not targeted or third States]. [Targeted sanctions, such as arms embargoes, travel bans and the freezing of funds are a way of achieving this.]] UN [9 مكررة - ينبغي أن تُصمم الجزاءات [للتقليل من] [لتفادي] [إلى أدنى حد ممكن من] [أية] آثار إنسانية سلبية أو عواقب غير مقصودة تُضر بالأفراد أو الكيانات غير المستهدفة بالجزاءات أو بالدول الأخرى]. [وتشكل الجزاءات المحددة الهدف، مثل حظر توريد الأسلحة أو حظر السفر أو تجميد الأموال سبيلا لتحقيق هذا الغرض.]]

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more