"بالأفعال" - Translation from Arabic to English

    • acts
        
    • deeds
        
    • offences
        
    • with action
        
    • act
        
    • deed
        
    • to actions
        
    • by action
        
    • unilateral actions
        
    • with actions
        
    A distinction must be drawn between the opposability of the acts in question and the responsibility which might derive from them. UN وأضاف أنه يجب التمييز بين إمكانية الإحتجاج بالأفعال قيد النظر وبين المسؤولية التي يمكن أن تترتب على تلك الأفعال.
    The question has to be answered whether officials enjoy immunity ratione materiae in respect of acts performed before holding office and, after leaving office, in respect of acts performed while holding office. UN ولا بد من الإجابة على السؤال المتعلق بما إذا كان المسؤولون لديهم حصانة موضوعية، فيما يتعلق بالأفعال التي اضطلعوا بها قبل تقلدهم لمناصبهم، وأثناء توليهم للمنصب، وبعد تركهم له.
    In other words, these officials do not enjoy immunity from foreign jurisdiction in respect of acts performed in a personal capacity. UN وبعبارة أخرى، فإن هؤلاء المسؤولين لا يتمتعون بالحصانة من الولاية القضائية الأجنبية فيما يتعلق بالأفعال التي يؤدونها بصفتهم الشخصية.
    The bill contains various provisions on terrorist acts, financing and other crime linked to terrorism. UN ويحتوي المشروع أحكاما شتى تتعلق بالأفعال الإرهابية وتمويل الإرهاب وغير ذلك من الجرائم ذات الصلة بالإرهاب.
    You can't lead a revolution by good deeds alone. Open Subtitles لا تستطيعين أن تقودي ثورة بالأفعال الجيدة لوحدها
    As a result of its discussion, the Commission decided to reconvene the Working Group on Unilateral acts of States. UN ونتيجة لمناقشته، قررت اللجنة أن تدعو الفريق العامل المعني بالأفعال الانفرادية للدول إلى الانعقاد من جديد.
    As a result of its discussion, the Commission decided to reconvene the Working Group on Unilateral acts of States. UN ونتيجة للمناقشة، قررت اللجنة أن تدعو الفريق العامل المعني بالأفعال الانفرادية للدول إلى الانعقاد من جديد.
    As a result of its discussion, the Commission decided to reconvene the Working Group on Unilateral acts of States. UN ونتيجة لمناقشته، قررت اللجنة أن تدعو الفريق العامل المعني بالأفعال الانفرادية للدول إلى للدول إلى الانعقاد من جديد.
    As a result of its discussion, the Commission decided to reconvene the Working Group on Unilateral acts of States. UN ونتيجة للمناقشة، قررت اللجنة أن تدعو الفريق العامل المعني بالأفعال الانفرادية للدول إلى الانعقاد من جديد.
    On the other hand, the importance attached to silence in the shaping of wills and the forging of agreements and in relation to unilateral acts themselves was well known. UN ولا تخفى على أحد أهمية السكوت في التعبير عن الإرادة وتكوين الاتفاقات، وعلاقته بالأفعال الانفرادية أيضا.
    The Vienna Convention had truly paved the way for the codification of the unilateral acts of States. UN فلقد مهدت اتفاقية فيينا الطريق فعلا لتدوين القواعد المتعلقة بالأفعال الانفرادية للدول.
    As a result of the debate, the Commission decided to reconvene the Working Group on unilateral acts of States. UN 619- وفي ختام المناقشة، قررت اللجنة دعوة الفريق العامل المعني بالأفعال الانفرادية للدول مرة أخرى إلى الانعقاد.
    The only exception concerned the acts referred to in article 41. UN ولا يستثنى من ذلك إلا ما يتعلق بالأفعال المشار إليها في المادة 41.
    The performance of unilateral acts is an important means of conducting the State's international relations. UN إن القيام بالأفعال الانفرادية وسيلة هامة لإدارة العلاقات الدولية للدولة.
    Therefore, the report gives a list of acts constituting racial discrimination against children but does not claim to be comprehensive at this stage in the research. UN وعليه، يقدم التقرير قائمة بالأفعال التي تشكل تمييزا عنصريا ضد الأطفال، دون أن يدعي الشمول في هذه المرحلة من البحث.
    As to wrongs which were defined as complex acts, there were far fewer of these and they had no special significance. UN وفيما يتعلق بالأفعال غير المشروعة التي تعرَّف بأنها أفعال متشعبة، فإن عددها أقل بكثير وهي لا تتسم بأي مغزى خاص.
    As a result of its discussion, the Commission decided to reconvene the Working Group on Unilateral acts of States. UN ونتيجة لمناقشته، قررت اللجنة أن تدعو الفريق العامل المعني بالأفعال الانفرادية للدول إلى الانعقاد من جديد.
    Unilateral acts could also purport to acquire or maintain rights. UN فيمكن أن يُقصد بالأفعال الانفرادية أيضاً اكتساب حقوق أو المحافظة على حقوق.
    These pledges of friendship must now be supported by deeds. UN ووعود الصداقة تلك يجب أن تُدعم الآن بالأفعال.
    Further, article 33 addresses measures against unjustified treatment of persons who, in good faith and on reasonable grounds, report to the competent authorities any fact concerning offences established in accordance with the Convention. UN وعلاوة على ذلك، تعالج المادة 33 التدابير المناهضة للمعاملة الجائرة لمن يقدمون بنية حسنة إلى السلطات المختصة بلاغات تستند إلى أسباب معقولة عن أي وقائع متعلقة بالأفعال المجرمة وفقا للاتفاقية.
    Leaders must respond with action rather than continued neglect for the world's oceans. UN ويجب على القادة أن يستجيبوا بالأفعال وليس بالإهمال المتواصل لمحيطات العالم.
    Thus, under article 3 of this act, refugee status shall not apply to any person falling under the following exclusion clauses: UN وبموجب المادة 3 من هذا القانون، لا تعطى صفة اللاجئ لمن تنطبق عليه شروط الاستثناء بسبب قيامه بالأفعال التالية:
    There is not a single State that supports them either in word or deed. UN فلا توجد دولة واحدة تقدم إليهم الدعم، لا باﻷقوال ولا باﻷفعال.
    They need to follow the developments of disputes in order to be sensitive to actions that could trigger litigation. UN وعليها متابعة التطورات الحاصلة في سياق المنازعات للإحاطة بالأفعال التي قد تفضي إلى نزاع قانوني.
    For the United Nations, the concept of conflict prevention must be put into practice, and the rhetoric matched by action. UN وبالنسبة للأمم المتحدة فإن مفهوم منع نشوب الصراعات لا بد وأن يوضع موضع التنفيذ، وأن تقترن الأقوال بالأفعال.
    29. His delegation was gravely concerned at the status of the work on the topic of unilateral actions of States (A/59/10, chap. VIII). It shared the opinion of the Working Group on the topic, as set out in paragraph 305 of the Commission's 2003 report (A/58/10), which appeared to imply that the work had become bogged down. UN 29 - ووفد غواتيمالا لا يشعر بقلق بالغ إزاء حالة الأعمال المتصلة بالأفعال الانفرادية للدول A/59/10)، الفصل الثامن). وهو يوافق على رأي الفريق العامل، الذي ورد بالفقرة 305 من تقرير عام 2003 للجنة (A/58/10)، والذي قد يوحي بأن الأعمال ذات الصلة شبه متوقفة.
    I also know that my words mean nothing to you now, So let's start with actions. Open Subtitles أعرف كذلك أنّ أقوالي بلا قيمة لكِ الآن، لذا دعينا نبدأ بالأفعال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more