"بالأمل" - Translation from Arabic to English

    • hope
        
    • hopeful
        
    • hopes
        
    • encouraged
        
    • promise
        
    • promising
        
    • expectation
        
    • faith
        
    • prospect
        
    The Executive Director underscored that the United Nations remained an institution of " hope " while confronted by huge challenges. UN وشددت المديرة التنفيذية على أن الأمم المتحدة ما زالت متشبثة بالأمل على الرغم مما يواجهها من التحديات الجسام.
    They carry the hope of rebirth, because they know that the pre-crisis reality is no longer a possibility. UN فهم يتذرعون بالأمل في ولادة جديدة، لأنهم يعرفون أن واقع ما قبل الأزمة لم يعد ممكنا.
    The recent gyrations in the major stock markets of the world do not inspire hope for lasting global economic recovery any time soon. UN إن التذبذبات الأخيرة في أسواق الأسهم الرئيسية في العالم لا تبشر بالأمل في انتعاش اقتصادي عالمي دائم في أي وقت قريب.
    He'll always be hopeful, so he'll always be happy. Open Subtitles سيكون دائما مليء بالأمل اذن سيكون سعيدا دائما
    We hope that this overall atmosphere of great expectations will influence positively the work of the Disarmament Commission. UN ونرجو أن يكون لهذا المناخ العام الذي يبشر بالأمل تأثيرا إيجابيا على أعمال هيئة نزع السلاح.
    You see the German army retreating, and it makes you feel hope. Open Subtitles ، ترون أن الجيش الألماني يتراجع و ذلك يعطيكم الشعور بالأمل
    We've got to hope that if we outlast the dangers we'll be rewarded by wonders beyond imagination Open Subtitles علينا أن نتحلى بالأمل إذا ما كنا نريد الهرب من الأخطار وسنكافئ بأعاجيب تفوق الخيال
    Nothing about him encouraged any hope that he had received his come-uppance. Open Subtitles لم يوحى أى شئ فيه بالأمل فى أنه قد نال عقابه
    Adam's voice will keep on coming through for generations to come, eloquent, strong and full of hope. Open Subtitles وصوت آدم الذي يأتي من خلال الحفاظ على لأجيال قادمة , بليغة وقوية ومفعمة بالأمل.
    Yep, but since it's Unity Day, I decided to have hope instead. Open Subtitles أجل ولكن بما أن هذا يوم الوحدة قررت استبدال هذا بالأمل
    Our discussions this week are suffused with hope and determination. UN ويغمر مناقشاتنا هذا الأسبوع شعور مفعم بالأمل والعزم.
    Many Member States have acknowledged the hope we have felt as we have watched so many transformations taking place around the world whereby people have actively questioned and challenged their governing regimes. UN فقد أشاد الكثير من الدول الأعضاء بالأمل الذي أيقظته في نفوسنا التحولات التي نشهدها في مختلف أنحاء العالم، التي أخذ الناس فيها يضعون أنظمة الحكم لديهم موضع المساءلة الفعلية.
    We have the vision of a new Africa that is prosperous and full of hope. UN لدينا رؤيا لأفريقيا الجديدة المزدهرة والمفعمة بالأمل.
    Pure thoughts and the will of the righteous are keys to the gates of a pure life full of hope, liveliness and beauty. UN والأفكار النقية وإرادة الصالحين هما مفاتيح أبواب حياة نقية مفعمة بالأمل والحيوية والجمال.
    We spoke in the hope that the opportunity had finally arrived for the embargo to become a thing of the past. UN وتكلمنا آنذاك مدفوعين بالأمل في أن تكون الفرصة قد أصبحت، أخيرا، مؤاتية لجعل الحصار جزءا من الماضي.
    And you have to have hope in your heart and believe in the hope. UN يتعين أن يكون الأمل في قلوبكم وأن تؤمنوا بالأمل.
    We heard powerful words, words of hope. UN واستمعنا إلى عبارات قوية، وعبارات مفعمة بالأمل.
    This historic and hopeful day was reached only after great suffering and almost unimaginable loss. UN إن هذا اليوم التاريخي المفعم بالأمل لم يتم بلوغه إلا بعد معاناة كبيرة وتقريبا بخسارة لا يمكن تصورها.
    These are hopeful and promising times, now that the bitter past of that part of Europe has been consigned to history. UN وهذه أوقات تبشر بالأمل والتفاؤل بعد أن أصبح الماضي المرير لهذه المنطقة من أوروبا في ذمة التاريخ.
    Midway I decided I shouldn't get the family's hopes up. Open Subtitles في منتصف الطريق قررتُ ألا أجعَلَ العائلة تتعلَّق بالأمل
    We recall how the negotiations at Wye River were full of promise. UN ونعيد إلى اﻷذهان كيف أن مفاوضات واي ريفر كانت مليئة باﻷمل.
    In this respect, the general situation is not very promising. UN ولكن الحالة العامة، في هذا الصدد، لا تبشر بالأمل.
    Participants recognized the growing expectation by the international community of the roles of NGOs. UN ويعترف المشتركون بالأمل المتزايد الذي يعقده المجتمع الدولي على أدوار المنظمات غير الحكومية.
    "I recognize this badge as a symbol of fearlessness and faith to be held so long as I am true to the ethics of the police service. Open Subtitles انا اتعرف علي تلك الاشارة انها علامة لعدم الخوف و الشعور بالأمل و ان أتماسك طالما علي حق لأخلاقيات جهاز الشرطة
    We were hopeful about the progress of negotiations in Tegucigalpa, which held out the prospect of a Honduran solution to a Honduran crisis. UN وشعرنا بالأمل حيال تقدم المفاوضات في تيغوسيغالبا صوب إيجاد حل هندوراسي لأزمة هندوراسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more