It is subject to limitations on grounds such as national security or public order. | UN | ويخضع هذا الحق لقيود لأسباب تتصل بالأمن القومي أو النظام العام مثلاً. |
A State shall not expel a stateless person lawfully in its territory save on grounds of national security or public order. | UN | لا يجوز لدولة أن تطرد شخصا عديم الجنسية يكون وجوده في إقليمها قانونياً إلا لأسباب تتعلق بالأمن القومي أو النظام العام. |
The rule contained in that paragraph, which applies only to refugees lawfully in the territory of the expelling State, limits the grounds for expulsion of such refugees to those relating to reasons of national security or public order. | UN | والقاعدة الواردة في هذه الفقرة، والتي تسري حصراً على اللاجئين الموجودين بصورة قانونية في إقليم الدولة الطاردة، تقصُر أسباب طرد هؤلاء اللاجئين على الأسباب المتعلقة بالأمن القومي أو النظام العام. |
Draft article 7 also shed light on the specific rule prohibiting the expulsion of a stateless person lawfully in the territory of the State save on grounds of national security or public order. | UN | ويسلط مشروع المادة 7 الضوء أيضاً على القاعدة الخاصة التي تحظر طرد شخص عديم الجنسية يقيم بصورة قانونية في إقليم الدولة، إلا لأسباب تتعلق بالأمن القومي أو النظام العام. |
According to the author, the authorities had not presented any facts disclosing a breach of national security or of public order during the commemoration, and thereby endorsed its peaceful nature. | UN | ويقول صاحب البلاغ إن السلطات لم تقدم أي وقائع تكشف عن حدوث أي إخلال بالأمن القومي أو النظام العام خلال الحفل، مما يؤكد طابعه السلمي. |
A stateless person who is in violation of United States immigration laws is subject to removal even in the absence of grounds of national security or public order. | UN | فالشخص عديم الجنسية الذي ينتهك قوانين الهجرة في الولايات المتحدة معرض للإبعاد حتى في حالة عدم وجود أسباب تتعلق بالأمن القومي أو النظام العام. |
1. A State shall not expel a refugee lawfully in its territory save on grounds of national security or public order. | UN | 1- لا يجوز لدولة أن تطرد لاجئاً موجوداً في إقليمها بصورة قانونية إلا لأسباب تتعلق بالأمن القومي أو النظام العام. |
The rule contained in that paragraph, which applies only to refugees lawfully in the territory of the expelling State, limits the grounds for expulsion of such refugees to those relating to reasons of national security or public order. | UN | والقاعدة الواردة في هذه الفقرة، والتي تسري حصراً على اللاجئين الموجودين بصورة قانونية في إقليم الدولة الطاردة، تقصُر أسباب طرد هؤلاء اللاجئين على الأسباب المتعلقة بالأمن القومي أو النظام العام. |
Draft article 6, paragraph 1, which reproduced article 32, paragraph 1, of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, provided that a State could not expel a refugee lawfully in its territory save on grounds of national security or public order. | UN | وتنص الفقرة 1 من مشروع المادة 6، التي تستنسخ الفقرة 1 من المادة 32 من الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951، على أنه لا يجوز لدولة أن تطرد لاجئا موجودا في إقليمها بصورة قانونية إلا لأسباب تتعلق بالأمن القومي أو النظام العام. |
1. The State shall not expel [a person who is a refugee or is applying for refugee status while that person's application is pending] save on grounds of national security or public order. | UN | 1 - لا يجوز لدولة أن تطرد شخصا يكون لاجئا أو يكون قد تقدم بطلب للحصول على وضع لاجئ ولم يتم البت في طلبه بعد إلا لأسباب تتعلق بالأمن القومي أو النظام العام. |
The present draft articles are without prejudice to the rules of international law relating to stateless persons, and in particular to the rule that a State shall not expel a stateless person lawfully in its territory save on grounds of national security or public order. | UN | لا تخل مشاريع المواد هذه بقواعد القانون الدولي المتعلقة بعديمي الجنسية، ولا سيما القاعدة التي لا يجوز بمقتضاها لدولة أن تطرد شخصاً عديم الجنسية يكون وجوده في إقليمها قانونياً إلا لأسباب تتعلق بالأمن القومي أو النظام العام. |
As a contracting party to the Convention relating to the Status of Stateless Persons of 28 September 1954, the Republic of Korea shall not expel a stateless person who is lawfully in its territory, save on grounds of national security or public order (art. 31 of the Convention). | UN | وتمتنع جمهورية كوريا، بوصفها طرفا متعاقدا في الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية المؤرخة 28 أيلول/سبتمبر 1954()، عن طرد شخص عديم الجنسية يقيم بصورة قانونية في أراضيها، إلا لأسباب تتعلق بالأمن القومي أو النظام العام (المادة 31 من الاتفاقية). |
According to the author, the authorities had not presented any facts disclosing a breach of national security or of public order during the commemoration, and thereby endorsed its peaceful nature. | UN | ويقول صاحب البلاغ إن السلطات لم تقدم أي وقائع تكشف عن حدوث أي إخلال بالأمن القومي أو النظام العام خلال الحفل، مما يؤكد طابعه السلمي. |
3.5 According to the author, the authorities did not present any facts disclosing a breach of national security or of public order during the distribution of printed materials, and thereby endorsed its peaceful character. | UN | 3-5 وتدعي صاحبة البلاغ أن السلطات لم تقدم أية وقائع تكشف عن حدوث أي إخلال بالأمن القومي أو النظام العام أثناء توزيع المواد المطبوعة، مما يؤكد طابعها السلمي. |